Я придумаю что перевод на французский
465 параллельный перевод
Не беспокойся, я придумаю что-нибудь.
Ne t'inquiète pas. Je vais trouver un truc.
Я придумаю что-нибудь. Мне нравится твоё отношение.
J'aime cette attitude.
Я не думаю убегать, папа. Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
je n'ai pas l'intention de m'enfuir. si je vais à Brighton, je me conduirais mieux que Lydia.
Я придумаю что-нибудь позабавнее, например
J'aurais pu trouver plus gai...
Я придумаю что-нибудь.
Je me débrouillerai.
Вы мне льстите, мисс Скарлетт. Я что-нибудь придумаю.
Ce serait un grand honneur... je vais faire de mon mieux.
Я что-нибудь придумаю.
Je dois faire quelque chose.
Ладно я что то придумаю, сейчас я слишком расстроена всем этим.
Je vais chercher mais je suis trop énervée pour en parler maintenant.
Я что-нибудь придумаю.
Ne me brusquez pas.
- Я что-нибудь придумаю.
- Je ne sais pas encore.
Я что-нибудь придумаю, а ты иди ко мне домой и жди меня там.
Le temps que je me débarrasse de lui, tu vas m'attendre chez moi.
Хорошо, я... что-нибудь придумаю.
Je trouverai quelque chose.
- Я уверен, что справитесь. Затем закончим какой-нибудь шуткой, которую я через минуту придумаю.
Et on finira par un "gag"...
Придумаю что-нибудь и я помогу вам от всего сердца.
Trouvez quelque chose et je vous aiderai de tout mon cœur.
Я что-нибудь придумаю.
Après tout, il t'écoute.
Ты имеешь ввиду, если я что-нибудь не придумаю.
- Si je n'agis pas rapidement? - Ce n'est sûrement pas difficile.
Я что-нибудь придумаю. Обещаю.
Je vais trouver quelque chose, je te le promets.
Нет, я что-нибудь придумаю, Тони. Не беспокойся.
Non, je vais trouver autre chose.
Я что-нибудь придумаю.
Je vais trouver quelque chose.
Хорошо. Я что-нибудь придумаю.
Je m'en occupe.
Ладно, я что-нибудь придумаю.
Je comprends. Je ferai de mon mieux.
Ч я же говорил, что придумаю кое-чтоЕ Ч Ќу да, конечно.
Tu vois! je t'avais bien dit que je trouverais quelque chose. Bien sûr.
Хорошо, я что-нибудь придумаю.
Eh bien... je pourrais lui préparer quelque chose...
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Je vais trouver quelque chose.
Я что-нибудь придумаю потом.
Je me rattraperai.
я что-нибудь об € зательно придумаю, немедленно же.
Je vais faire quelque chose sur le champ à ce propos.
Не волнуйся, Альжбета, я что-нибудь придумаю. Я должен только захотеть!
Ne t'inquiète pas je trouverai bien un moyen, j'ai juste besoin d'un peu de...
И я что нибудь придумаю.
Je trouverai une solution.
Я что-нибудь придумаю.
Je trouverai bien quelque chose...
Развлекайтесь, я что-нибудь придумаю.
Je verrai ce que je peux faire.
Обещаешь? Я что-нибудь придумаю.
- Je trouverai un moyen!
Я что-нибудь придумаю мужу.
Je trouverai une raison pour mon mari.
Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю.
Je lui parlerai gentiment et il crachera.
Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Je me reposerai un peu et on décidera ce qu'on fait.
Я придумаю, что делать.
Je trouverai une solution.
Ну, я что-нибудь придумаю.
Je trouverai un truc.
я что-нибудь придумаю.
Je me débrouillerai.
- Я что-нибудь придумаю.
Si, j'ai une idée.
Говорю тебе, если у меня в желудке будет мясо, то я придумаю, что нам предпринять.
Si je remplis mon ventre, c'est pour que ça serve à quelque chose.
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Je trouverai bien quelque chose.
Я сам что-нибудь придумаю.
Je me débrouillerai seul pour trouver quelque chose.
Если я придумаю что-то неправильно, она всё равно убьет меня.
Si je me trompe, elle me tuera
Я не знаю. Я что - нибудь придумаю.
- Je trouverai bien une solution.
Еще не знаю как, но я что-нибудь придумаю.
Je ne sais pas comment, mais je vais trouver.
Я что-нибудь придумаю. Они от меня не избавятся.
- Je vais trouver une entourloupe.
Я придумаю что-то свое.
Ça n'a pas bien marché.
Я что-нибудь придумаю.
Je vais trouver.
- Я что-нибудь придумаю.
- Je vais improviser.
Я что-нибудь придумаю.
On va bien trouver.
Я что-нибудь придумаю.
- Je réfléchis.
Ладно, забудь об этом. Я что-нибудь придумаю.
D'accord, je me débrouillerai.
я придумаю 62
придумаю что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
придумаю что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27