Я сделаю так перевод на французский
1,073 параллельный перевод
Я сделаю так, чтобы у компании было своё собственное лицо.
Je lui donnerai un certain panache.
Я сделаю так, как ты хочешь.
Je marche avec vous.
Мы должны действовать не спеша. Я сделаю так, что Комиссия осуществит это важное дело.
Cette commission peut faire beaucoup
А что, если я сделаю так?
Mais que faire si je vais comme ça?
И я обещаю, если она умрет, я сделаю так, чтобы вся планета узнала, почему.
Et je vous promets que si elle venait à mourir, la planète tout entière saurait pourquoi.
- Я сделаю так, что больно не будет.
Je connais un moyen qui ne fait pas mal.
Я сделаю так, как ты захочешь.
Moi, c'est comme tu veux.
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй, но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.
Pactisez avec le diable, mais au fond de l'enfer!
Вы не только остались без работы, но я сделаю так, чтобы вас не принимали на работу ни в одном штате, ни во всем мире, ни во всей Вселенной.
Je vous vire, et je m'assure que plus jamais vous n'enseignerez dans cet Etat, dans ce pays, dans le monde ni dans l'univers.
Сейчас я сделаю так, что мужчина весом в 400 фунтов исчезнет навсегда!
- disparaître à jamais!
Отлично. Через некоторое время я сделаю так, что они станут твоей неотъемлемой частью.
Tu en auras comme tout le monde quand j'en aurai fini avec toi.
Я сделаю так, что все начнут отводить от нас глаза, потому что решат, что у нас интимные отношения.
Je le ferais bien, mais... tous ceux qui font mine de ne pas nous regarder en déduiraient qu'on est en train de baiser.
Я сделаю так, что тебе это станет небезразличным, Берн. Я заставлю тебя поверить.
Tu ne t'en ficheras plus, je vais te faire croire à moi.
Я так и сделаю!
Je suis sérieux!
- И я сделаю так, что они узнают.
Je veillerai à ce qu'elle le sache.
Я сделаю себе инъекцию против столбняка, потому что видел, какие у него зубы, так и до сепсиса недалеко!
Je vais me faire une piqûre antitétanique.
Так что завтра я все вам сделаю.
- Ce n'est pas trop tard, tu sais. Bonne nuit.
С тех пор я так не делал, и не сделаю впредь.
Je ne l'ai plus fait depuis, et je ne le referai plus.
Хорошая идея. Я так и сделаю.
Bonne idée, j'y vais.
Но если я сделаю все так, меня поймают и накажут.
Mais si je vais jusqu'au bout, je serai arrêtée et exécutée.
Так? Я знаю, после того, как я это сделаю, мне будет лучше.
" Je sais que je me sentirai mieux quand je l'aurai fait.
Да, я так и сделаю.
Je veux plus... et il te tuera.
Вся одежда теперь подходит. Я тоже так сделаю.
Tous tes vêtements sont assortis.
- Потому что он сказал, что я так сделаю.
Pourquoi? Parce qu'il a dit que je le ferais.
Может, я так и сделаю.
Je suis bien tenté.
Я сказал, что остановлю маки так или иначе, и я это сделаю.
J'ai dit que je ferais tout pour les arrêter et j'y arriverai.
Так я и сделаю.
Je le ferai.
Думаю, я так и сделаю.
- Je crois que oui.
Если я могу жить в мире, я так и сделаю.
Vivre en paix, si je peux.
Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать.
Je vais rentrer et mettre Max au lit.
Я сделаю все так, как считаю нужным сам.
Je les supporterai.
И не забывай врываться на третью базу, а я сделаю тебе так
Quand je voudrai que tu voles la 3e base, je ferai comme ça.
Я бы тебя просто всего зацеловала! Сейчас так и сделаю.
Je pourrais t'embrasser partout et je vais le faire!
Я знаю, ты хочешь, чтобы я познакомился с ней, и я так и сделаю.
Je sais que tu veux que je la rencontre. Et je le ferai.
Она сказала, если я еще раз так сделаю, то наша жизнь превратится в ад!
Si je vous entends toi et maman elle nous ferait une place en enfer!
ОК! Ладно! Я обещаю, что так и сделаю!
D'accord, je promets que je le ferai.
Может я так и сделаю.
Je veux bien.
Может я так и сделаю.
Pourquoi pas?
- Я так и сделаю!
- Peut-être que j'irai.
Но я знал, что если сделаю что-то не так Джонас пошлет кого-то другого, чтобы выполнить работу.
Je savais que si je déconnais, Jonas enverrait quelqu'un d'autre pour finir le boulot.
Слушай, я сделаю что угодно, чтобы помочь тебе, но так продолжаться не может. Понял?
Je ferai tout pour t'aider, mais arrête avec ça.
Я так и сделаю.
Je vais le faire.
Зацени-ка это. Я должен подарить всем в "Крюгере" рождественский подарок так что я сделаю как Уотли.
Je dois faire des cadeaux à mes collègues de travail.
Однажды, может, я так и сделаю.
Il se peut qu'un jour, je vous prenne au mot.
Не хочешь так думать? И, просто забыть о сквернословящей Дарлин? Не думай, что я это сделаю.
La dénigrer pour te libérer, tu ne peux pas faire ça.
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
Que ce soit vous ou moi, elle le saura. Alors, si on réglait ça?
А это идея - я так и сделаю.
Bonne idée. Je le ferai pour sûr, mais...
Скажу ей, что я нахожу ее очень привлекательной. Пожалуй, я так и сделаю.
Je vais lui dire que... je la trouve jolie.
Но, даже когда я сделаю миллионы,... я хочу, чтобы ты знал, что я все так же буду работать здесь.
Mais quand j'aurai fait fortune, je continuerai à travailler ici.
Я знал, что он убьет меня, если я не сделаю так, как он сказал.
Je savais qu'ils me tueraient si je ne le faisais pas.
Я так и сделаю. Я позвоню и приглашу его.
Je vais l'appeler et l'inviter à sortir.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38