Я чувствую его перевод на французский
407 параллельный перевод
И находясь там, где был он, я чувствую его рядом с собой.
En vivant où il a vécu je me sens proche de lui
Я чувствую его присутствие. Он может появиться в любой момент. Он решает-жить нам или умереть.
- Nous sommes entourés de présences... invisibles qui peuvent se manifester à tout instant et décider de vie ou de mort.
Я чувствую его.
Je sens sa présence.
Я знаю, что он хочет меня, я чувствую его огонь.
" Je sais qu'il me veut. Je sens son feu.
Я чувствую его.
Oui, je peux la goûter.
Я чувствую его страх.
Je sens sa peur.
Я чувствую его кровь внутри себя. Она одалживает эритроциты у моей крови.
Je sens son sang en moi... qui emprunte des trucs au mien.
Элли МакБил. 2 сезон 23 серия "Я чувствую его сердцем"
Je le connais par coeur
- Уверена, сэр. Я чувствую его.
- tout à fait. je le sens.
Я чувствую его. Фолкен?
Ne me dis pas que c'est Floken?
Я чувствую его присутствие.
- Son esprit est dans l'air.
Я его чувствую и сегодня много лет спустя.
J'en ai gardé le souvenir, tant d'années plus tard.
Попутного ветра! При мысли, что я его больше не увижу, я чувствую себя уже почти здоровым.
- Quand je pense que je ne le verrai plus, je suis déjà à moitié guéri.
Я все еще чувствую его.
N'oublions pas ce que vous avez dit.
Каждый раз, встречая его, я чувствую себя преступницей.
Quand je le vois je fonds!
Ты не представляешь, что я чувствую, когда вижу его.
Tu ne sais pas ce que ça me fait de le voir.
Я чувствую его присутствие. Страх, злость, ненависть.
Peur, colère, haine.
Я чувствую его.
C'est trop beau...
Вы правы, он был моим другом и единственное, что я сейчас чувствую, узнав о его смерти - это огромное облегчение.
Vous avez raison, M. Humbert, Massigny a été mon ami. Et tout ce que j'éprouve en apprenant sa mort, c'est un immense soulagement.
Теперь я чувствую, что подвела его.
C'était entièrement ma faute.
А теперь, когда его не стало, я чувствую пустоту.
Maintenant que je l'ai perdu, c'est comme si je n'étais rien.
Но я чувствую, что у него есть какая-то другая сторона, часть его природы которую он еще не показал.
Mais j'ai la sensation qu'il ne m'a pas encore montré sa face cachée.
Я чувствую такое отвращение каждый раз, когда вижу его.
Ça me dégoûte tellement à chaque fois que je le vois.
И я его сейчас тоже чувствую.
Comme moi en ce moment.
Я чувствую запах болота. Мы должны его осушить.
Hum, marécageux, faudra drainer.
Я чувствую угрозу заразиться венерической болезнью от одной из его девиц.
Je me sens menacé... du fait de pouvoir attraper une maladie vénérienne par le biais de l'une des filles avec laquelle "Saint Tim" soit sortie.
- Да. Я чувствую его вибрацию.
Je sens sa vibration.
Я не чувствую его!
Je le sens plus.
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком.
Alexander a agi honteusement et je dois en tant que père m'en occuper. Je préfère combattre dix guerriers Balduks que de lui faire face.
Я повитуха, которая привела его в этот мир, и теперь я чувствую, как набухают мои груди.
Je suis la sage-femme qui l'a mis au monde, et maintenant je sens mes seins gonfler.
- Я его знаю. И я его чувствую.
- Je peux le repérer, le devancer.
Вот почему... я всё ещё чувствую себя его студентом.
À cause de tout cela, je ne tiens tête ni à Sensei ni à ma femme.
Я чувствую дрожь в его теле!
Ses genoux font des castagnettes!
На его фоне я чувствую себя бесполезной.
Et je trouve que je n'assure pas assez côté extra-scolaire.
Старайся до него дотянуться. Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
On ne sent pas vraiment que tu la veux.
Туман! Я его чувствую.
Le brouillard!
Очень слабо, но я все ещё чувствую его в доме.
C'est infime, mais je le sens encore dans l'immeuble.
Это он. Я его чувствую.
C'est la bonne!
Я снова чувствую себя дома, как будто я и не покидал его.
Je suis enfin rentré chez moi, mais ça a bien changé.
Я чувствую себя виноватым. Я чувствую, как будто я оттолкнул его.
Je me sens coupable de l'avoir repoussé.
Я слышу его, я чувствую на нем кровь.
Je l'entends. Je sens l'odeur du sang.
Я чувствую, что люблю его.
Non, je sens que je l'aime, que je l'aime...
Я чувствую, что его понесло не туда.
Il s'égare.
То есть, я не была готова к тому, что я почувствую, впервые взяв его на руки... и все еще чувствую.
Rien ne m'a préparée... à ce que j'ai ressenti en le tenant. Et que je ressens encore.
Я его чувствую, он идет!
Je le sens qui vient!
Знаешь, я чувствую, будто убиваю его.
J'ai l'impression que je vais le tuer. - Qui?
Я его чувствую.
Je le sens.
- Чувствую, девочки по видео его интересуют гораздо больше, чем я.
J'ai l'impression qu'il s'intéresse plus aux filles de la vidéo.
Я до сих пор чувствую его у себя в голове.
Je sens encore sa présence en moi.
Я чувствую себя неудобно в его трусах.
Ca me gêne de porter les sous-vêtements de ton père.
Я чувствую себя виноватой. Ты мне платишь деньги за совет его бросить.
Ça m'ennuie de te demander de l'argent pour te dire de le quitter.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя 219
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя 219
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33