Я чувствую себя виноватой перевод на французский
143 параллельный перевод
Я чувствую себя виноватой из-за того, что я здесь, а Альберто где-то ищет нас.
Je me sens coupable d'être là alors qu'Alberto me recherche.
Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп.
J'ai des remords. Mais cela semblait si simple.
Вы не дадите мне её адрес? Я чувствую себя виноватой, что так говорила с ней.
J'ai honte de lui avoir parlé ainsi.
Но я не могу этого допустить так как я чувствую себя виноватой в твоей беде.
Mais comment pourrais-je te laisser partir... moi qui suis cause de ton malheur?
Я чувствую себя виноватой, как преступник и я вижу как страдает моя мать.
Je me sens coupable. Ma mère en souffre.
Я чувствую себя виноватой только лишь думая об этом.
J'ai l'impression d'ëtre infidèle rien qu'en y pensant.
Согласна. Я чувствую себя виноватой.
Ça me fait froid dans le dos.
Я чувствую себя виноватой.
Je vais me sentir coupable.
Лиззи, я чувствую себя виноватой.
Lizzy, je me sens coupable.
Но я чувствую себя виноватой.
Mais je me sens coupable.
- Я чувствую себя виноватой перед Россом.
- Je me sens coupable, pour Ross.
Я чувствую себя виноватой. Ты мне платишь деньги за совет его бросить.
Ça m'ennuie de te demander de l'argent pour te dire de le quitter.
Я чувствую себя виноватой.
Je suis nerveuse. Je me sens coupable.
Я чувствую себя виноватой, что недостаточно времени искала его.
Je n'ai rien fait jusqu'ici et je me sens coupable.
Я чувствую себя виноватой, имея два дома, когда у них нет ни одного.
Pourquoi aurais-je deux maisons et eux, aucune?
- Я чувствую себя виноватой.
- Je me sens coupable.
Я чувствую себя виноватой, как антифеминистка или что-то вроде этого.
Je me sens coupable, comme si c'était non-féministe.
Я чувствую себя виноватой. %
Je me sens si coupable.
Я чувствую себя виноватой в бедах Бёртона.
Je me sens tellement mal pour Burton.
Я чувствую себя виноватой
Je me sens humiliée.
Я чувствую себя виноватой.
Je me sens coupable.
О. О. Я чувствую себя виноватой.
Je me sens... mal.
Теперь я чувствую себя виноватой.
Maintenant je culpabilise.
Ты просто пользовался тем, что я чувствую себя виноватой за смерть твоего дяди.
Tu priais juste pour que je me sente coupable par rapport à ton oncle.
Я чувствую свою вину. Чувствую себя виноватой.
Je me sens un peu coupable.
Я чувствую себя такой виноватой.
Je me sens coupable.
Я чувствую себя немного виноватой.
Je me sens un peu coupable.
Это восхитительно, но я не из-за этого чувствую себя виноватой.
Oui, mais ce n'est pas le problème.
- Я говорила что чувствую себя виноватой, оставляя вас на середине выполненного дела, потому что мне нужно делать эту рекламу.
Je me sens coupable de vous laisser... pour aller tourner cette pub.
Я и так чувствую себя виноватой.
Je me sens assez coupable...
Но я все еще чувствую себя виноватой.
Mais je continue à me sentir coupable.
Я не чувствую себя виноватой.
Je ne me sens pas coupable.
Я дала тебе все это, и больше не чувствую себя виноватой.
Je t'ai donné tout ça et j'en ai assez de me sentir coupable.
Я чувствую себя виноватой.
Ne lui dis pas.
Оооо. Я чувствую себя немного виноватой из-за того, что съела тебе подобного вчера.
Je me sens un peu coupable d'avoir mangé un jambon-fromage hier.
Я чувствую... Себя виноватой перед Джейсоном.
Je me sens tellement coupable pour Jason.
- Я не чувствую себя виноватой.
- Je n'en ressens pas. - Non!
Ничего, все нормально. Я тоже чувствую себя виноватой.
Bon, peut-être une petite partie, mais ça ne veut pas dire...
Теперь я себя чувствую виноватой.
- Je me sens coupable.
Я тоже чувствую себя виноватой.
Neil, tu crois que j'ai la conscience tranquille?
Ну, я чувствую себя немного виноватой из-за кое-чего.
Je culpabilise sur un truc.
Знаешь, я не чувствую себя виноватой.
Je ne culpabiliserai pas, tu sais.
И я не чувствую себя виноватой, делая то же самое.
Je ne vais pas culpabiliser en voulant faire pareil.
Рядом с тобой я чувствую себя такой виноватой.
Je me sens tellement coupable.
Так что нет, я не чувствую себя виноватой из-за этого.
Alors non, je culpabilise pas.
Я себя чувствую виноватой.
Je me sens aussi coupable.
А что самое странное : я даже не чувствую себя виноватой.
Mais bizarrement, je ne me sens même pas coupable.
Я чувствую себя такой виноватой. Я не могу даже передать тебе.
Je ne peux pas te dire à quel point je me sens coupable.
меня там не будет она чувствует себя виноватой за то что я чувствую себя виноватым так что она не смогла их взять
Je n'allais pas réagir comme ça. Elle se sent juste coupable que je me sente coupable, alors elle n'a pas pu les prendre.
Я чувствую себя..... очень виноватой.
Je me sens... - très coupable.
Чувствую ли я себя виноватой?
Ou triste?
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую 3119
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую 3119
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33