Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Ясно

Ясно перевод на французский

25,973 параллельный перевод
Да, теперь все предельно ясно.
Oui, c'est sur ça clarifie certaines choses.
Это личное, ясно.
C'est personnel, évidemment.
Я не знаю где Джекоб сейчас, ясно?
J'ignore où est Jacob, d'accord?
Этому не бывать, ясно?
Ça n'arrivera pas. D'accord?
А раз не доверяешь, я жить с тобой не смогу. Ясно тебе?
Si tu me fais pas confiance, c'est pas possible.
Нет, не ясно.
Tu comprends? Non, tu comprends pas.
Ясно.
D'accord.
У жертвы вторая. Они не родственники. - Ясно.
Le garcon est O +, et la victime du groupe A. Il n'y a pas de filiation possible.
Ясно?
Tu comprends?
Ясно?
D'accord?
ясно?
Ça va aller, d'accord?
Ясно, скажу еще раз
Nous sommes clairs, je répète.
Мы справимся, ясно?
On y sera à temps!
Я не особо веселюсь, ясно?
Je ne me réjouis pas.
Ясно. Вот только, я, как главная мишень, считаю охренительно по-другому.
Je parle en tant que première cible et je ne suis pas d'accord avec vous.
- Нам нужно, чтобы ваша голова оставалась ясной. - Хорошо.
- Il faut que vous gardiez l'esprit clair.
Мне это надоело, ясно?
Je me tire.
- Я знаю, потому что я чувствовал это, ясно?
- Je le sais, je l'ai senti.
Гавириа ясно дал понять, что правительство не будет вести переговоры с Эскобаром.
Gaviria avait été très clair : le gouvernement ne négocierait pas.
Я ясно выражаюсь?
J'ai été assez claire?
Предельно ясно.
Limpide.
Это всем ясно?
C'est clair?
Скажи, мы выдвигаемся. Ясно?
Tout de suite.
Выезд с 20-минутным интервалом, чтобы не светиться. Ясно?
À 20 minutes d'intervalle pour ne pas attirer l'attention.
Ясно.
Compris.
Всё ясно?
Compris?
Должна быть и будет чёткая граница между ними и нами. Всё ясно?
Il doit y avoir une ligne bien distincte entre eux et nous.
ѕроследи, чтобы когда врем € придет, у нас было достаточно оружи € и людей. ясно?
On doit s'assurer qu'on aura assez d'armes et d'hommes le moment venu. Compris?
Ц ясно?
- Compris?
Нет, мне все предельно ясно.
On est tout à fait d'accord là-dessus.
Это строго между нами, ясно?
Que ça reste entre nous, d'accord?
Когда Эскобар появится, мы должны действовать максимально быстро, ясно?
On devra agir au plus vite dès qu'Escobar apparaîtra. Entendu?
Всем ясно? – Да, Полковник!
À vos ordres.
Ты должен дождаться их прибытия. Ясно?
Laissez-leur le temps de vous rejoindre là où vous êtes.
Я хочу, чтобы это было предельно ясно, потому что для зануд это важно, все три машины ехали на одинаковых шинах.
Je voulais que ce soit vraiment équitable, parce que je sais que ça compte pour les obsessionnels, les trois voitures ont couru avec exactement le même type de pneus.
Тогда ясно, как они так быстро сюда попали.
Ça expliquerait comment ils sont arrivés si vite.
Мы разделимся, ясно?
On va se séparer, d'accord? Non.
– Ясно.
- D'accord.
Оливия, а здесь нечего ловить, ясно?
Olivia, il ne se passe rien, d'accord?
Ясно же, что это мама подговорила вас на это.
C'est ma mère qui vous a demandé de venir.
Я знаю, что потерял, ясно?
Je sais ce que j'ai perdu.
Ясно.
Bien.
- Ясно.
- D'accord.
Все ясно!
Ah ouais!
Все ясно.
Quand on l'a trouve, il a couru... C'est bon.
Все ясно?
C'est clair?
Это было забавно, ясно?
C'était une blague.
Я надеюсь, что это интервью ясно даст понять президенту, что я готов вернуться в любую тюрьму Округа Антигуа.
que je consens à retourner dans n'importe quelle prison d'Antioquia.
Ясно.
OK.
– Да, да, да, ясно.
- OK.
Прекрати жалеть себя. Ясно?
Arrête de te plaindre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]