Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Без поддержки

Без поддержки перевод на португальский

228 параллельный перевод
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Suponho que o Hackett não daria estes passos... sem algum apoio interno na CCA.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
E é isso que vos separa dos bolcheviques... que não têm tempo para Deus. Vocês nunca estão sós. Até mesmo profundamente dentro do território inimigo.
Мы не можем отслеживать его без поддержки.
Para controlar o sinal, devemos cooperar com outras estações.
Но у меня есть правило. Никогда не вести бизнес с людьми, с которыми ещё не вёл бизнес, без поддержки. Вот для чего ты мне нужен.
Mas tenho como regra nunca fazer negócios com clientela nova sem levar um reforço, e é para isso que preciso de ti.
Я не пойду туда без поддержки.
Não vou lá entrar sem reforços!
А то холодно а моя грудь без поддержки.
Está um gelo e o meu peito está sem apoio.
- Кандидат? Если после этого кандидат прождёт три дня без еды, без крыши над головой и без поддержки он будет принят и начнёт подготовку.
Se o candidato esperar 3 dias sem comida ou abrigo, talvez possa entrar e iniciar a formação.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000 $ в наказание за преступление, которое стоит 50 $
Sem o apoio dos nossos aliados, da Grã-Bretanha, do Japão e do Congresso, terá gasto US $ 5000 dólares, por um crimezeco.
Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки.
O governo, independentemente dos erros passados e dos futuros um governo pode ser um lugar onde as pessoas se unem e onde ninguém fica para trás.
Пятая рота вошла в леса Бостонии без поддержки артиллерии и авиации.
A Companhia Easy internou-se na floresta perto de Bastogne, sem apoio aéreo ou de artilharia.
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
Mandaram sair para ser morto como os outros.
Тебе все равно, но я не люблю работать без поддержки полиции.
Não é nada. Mas estavamos aqui sem protecção.
Пройдет мой законопроект или президент сможет переизбраться без поддержки этих трех групп.
A aprovação da minha proposta, ou a reeleição do Presidente sem estes três grupos?
Мы остались без поддержки.
Tudo depende de nós.
ћьI постараемс € вам помочь, но на данньIй момент вьI остаетесь без поддержки.
Damo-vos apoio daqui, mas neste momento estás por tua conta.
Что бы ты сделал? Оставил Винса без поддержки?
Que podias fazer, não ajudavas o Vince?
Но без поддержки Фонда Рокфеллера ему никогда не увидеть свет.
Mas sem a Fundação Rockfeller, não levantará vôo.
Я тебе отвечаю, у политиков кишка тонка бычить без поддержки.
Também lhe vou garantir isto. Os políticos não têm coragem para este tipo de jogadas sem apoio.
А без поддержки народа он - ничто.
Sem o povo, ele não tem nada!
Без поддержки Гаагской службы безопасности наш успех был бы немыслим.
Sem a SD de Haia, todos os nossos sucessos não teriam sido possíveis.
Генерал, без поддержки флота остров не подержится и пяти дней.
General, a ilha não se aguenta cinco dias sem apoio aéreo.
Без поддержки Лайонела Наша кампания провалилась бы несколько недель назад
E sem o apoio do Lionel, a nossa campanha teria acabado há semanas atrás.
Если я сделаю это, рядовые копы возненавидят меня, и я не смогу ничего изменить без поддержки снизу.
Se o fizer, todos os polícias de giro vão passar a odiar-me, e não vou poder mudar nada sem o apoio das bases.
Но без поддержки с воздуха у нас ничего не выйдет.
Mas vamos precisar da Força Aérea.
Не будьте глупцом, Таллис. В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Não sobrevivereis muito tempo neste mundo traiçoeiro sem o apoio de um homem importante.
Теперь мы видим ее кульминацию. Вы имеете ввиду заключение контрактов, между школой и родителями. Посещением родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии.
Para aumentar o apoio aos pais, inclusive pais por inseminação, para que assistam às reuniões de pais.
У нас нет шансов без поддержки местных.
Sem o apoio do povo, não temos qualquer hipótese.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
Trocar o velho pelo novo, não leva a lado nenhum.
что невозможно добиться успеха без абсолютной поддержки всего нашего сообщества.
Mas estou consciente de que nada poderá resultar... sem a total adesão da nossa comunidade
ГРАФУ МАУНТБЕТТЕНУ БИРМАНСКОМУ И ПАНДИТУ ДЖЕВАХАРЛАЛУ НЕРУ, БЕЗ ВДОХНОВЛЯЮЩЕЙ ИДЕИ, НЕИСЧЕРПАЕМОЙ ПОДДЕРЖКИ И ВЕРЫ КОТОРЫХ,
Earl Mountbatten de Burma, K. G... e a Pandit Jawaharlal Nehru, cuja inspiração conselhos impecáveis e fé possibilitaram a realização do mesmo.
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
O Doutor Hayward disse que com amigdalite ou não que posso ir para o teste das animadoras de claque.
Друзья, вы же понимаете, что без вашей поддержки общественное телевидение не может показывать отмеченные наградами шоу, такие как Кающийся Эдвард?
Sem o vosso apoio... a televisão pública não vos pode trazer... programas premiados como "Eduardo, o Penitente"?
Без их поддержки я никогда не смогу контролировать Дал'Рок'а.
Sem o apoio delas, nunca conseguirei controlar o Dal'Rok.
Я не смогу этого сделать без вашей поддержки.
Não o posso fazer sem o seu apoio.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
A Federação acredita que pode resolver todos os problemas com um tratado, mas na fronteira, sem a ajuda da Federação, um tratado é apenas um pedaço de papel.
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
Vamos ver como se safa ele, ali em cima, sem assistência.
Без вайта для поддержки джем'хадар не смогут сражаться.
Sem o ketracel, os Jem'Hadar não conseguirão operar.
Без твоей поддержки я не могу командовать этим кораблем.
Sem o seu apoio, não posso comandar esta nave.
Без вашей поддержки, они на них и не посмотрят.
Sem dar o seu apoio, eles vão ignorá-la.
Без поддержки со стороны Федерации остальные нам не страшны.
Sem a Federação, os outros não são uma ameaça para nós.
Ни один ребёнок не добьётся успеха без стопроцентной поддержки семьи.
Nenhuma criança pode ter êxito sem o apoio incondicional da família.
Ни один кандидат не будет избран без их поддержки, это политическая реальность.
Nenhum candidato será eleito para o governo nacional sem o apoio dos Taelons, essa é uma realidade política. Acho que sou bem realista. Para mim, parece que tem os seus próprios planos políticos.
Ага, именно, только без группы поддержки и благотворительных акций.
É isso, sem contar com a parte da claque e da caridade.
Прошу как можно быстрее отправить еще одну роту... для поддержки, но только без риска.
Solicito que enviem outra companhia de reforços, logo que seja possível, sem risco excessivo.
Ты, потому что думала, тебя не изберут без моей поддержки.
Foste tu. Achaste que só serias eleita se estivesse contigo.
Мы не сможем переманить Сенат на нашу сторону без его поддержки.
Não vencemos o Senado sem ele.
А может ты даже узнаешь, что без всей этой технологической поддержки, ты станешь лучшим диагностом.
Poderia talvez descobrir que, sem as parafernálias tecnológicas, tornar-se-ia muito melhor em diagnóstico.
Без Вас, без Вашей поддержки
Sem vós, sem o vosso apoio
Но сама знаешь, без твоей поддержки ничего не выйдет.
Não o conseguirei sem o teu apoio.
Он не может сделать это без Вашей поддержки.
Ele não consegue fazer sem o seu apoio.
Всем Хитмэнам, здесь поворачиваем, на экране запад без смежной поддержки.
Todos os Hitman Two Victors, virem aqui, vamos de vigia para Oeste sem suporte adicional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]