Бог свидетель перевод на португальский
144 параллельный перевод
- Бог свидетель - я люблю тебя.
- Só Deus sabe o quanto te amo!
Бог свидетель, Бен, я... Я неприятный человек, но я ее любил.
Deus sabe, Ben, que não sou fácil de amar, mas amei-a.
- Нет! - Бог свидетель, Тебе тогда я больше не отец.
Se não sois, enforcai-vos, ide pedir esmola, passai fome, morrei nas ruas!
- Бог свидетель, я так же считаю.
- Também acho.
И, бог свидетель, хотел бы я сейчас быть с ними.
Quem me dera estar entre eles.
Бог свидетель.
Falo a sério.
Бог свидетель, я пьiтался из тебя это вьiбить, но это в твоей эмигрантской крови.
Bem me esforcei para te dissuadir, mas está no teu sangue de imigrante.
Бог свидетель, я уйду от них, как только ходить научусь.
Deus é minha testemunha que vou aprender a andar e vou-me embora daqui.
Бог свидетель – я - глупец.
Bem, com Deus por testemunha, eu sou esse tonto!
Бог свидетель, я опять буду всегда голодным!
Sendo Deus minha testemunha, eu terei fome para sempre de novo!
Бог свидетель, я не прошу больше.
Deus sabe que não te peço muito.
Бог свидетель, я кое-чем ей обязан.
E Deus sabe que devo-lhe alguns favores.
Бог свидетель, Иван.
Deus está a ver tudo, Ivan.
И-Бог свидетель :
É verdade.
Бог свидетель :
Quero que tenha o que ele quer... mesmo que não seja eu. É a pura verdade.
Я точно справлюсь с этой работой... и бог свидетель, я готова ко всему.
Sou bem capaz de o pôr em prática e sabe Deus o quanto já amarguei.
Я глубоко сожалею, мадам, что вызвал недовольство. Бог свидетель, мои советы имели целью
Lamento profundamente, se vos ofendi, mas Deus sabe, que todos os meus conselhos foram sempre
Бог свидетель, нет.
Santo Deus, não.
В прошлом году, вернувшись из Италии, мы, Бог свидетель попытались начать всё заново.
O ano passado, quando voltámos de Itália, só Deus sabe que tentámos.
- Бог свидетель, и значка у меня нет. - Баффи...
Deus sabe que não tenho botões de lapela.
Бог свидетель, Цеппелины играли только половину "Stairway to Heaven", а "The Who" никогда даже не репетировали "Teenage Wasteland".
Deus sabe que os Zeppelin só tocam metade do Stairway To Heaven, e os The Who nunca sequer ensaiaram Teenage Wasteland.
Бог свидетель, я сейчас пойду туда и все сделаю.
Tem de a ouvir.
И Бог свидетель, мы приготовили сегодня отличное шоу для вас
Hoje temos um excelente programam para vocês.
Бог свидетель, я бы без своих просто пропала.
Só Deus sabe o que seria de mim sem os meus.
- Бог свидетель, да.
- Juro por Deus.
Бог свидетель, твоему брату оно не понадобится.
Deus sabe que o teu irmão não vai usá-la.
Бог свидетель, трудно быть чистым при такой пыли и грязи.
Já é difícil mantermo-nos limpos com esta poeira, terra e tudo mais.
Хотя, Бог свидетель, это было тяжкое испытание. Берт был никчемным бездельником, характер которого Виктория пыталась изменить, нанося ему побои всем, что попадало под руку. Как бы тот ни грозился покончить собой, бросившись в глубокий колодец Мандерлея.
Burt era um imprestável que Victoria rejeitava e espancava a qualquer hora por qualquer motivo não importando quantas vezes tentou se matar atirando-se dentro da cisterna
Хотя, Бог свидетель, я не верю, что у вас хорошие карты.
acho que você não tem cartas significantes
Я никогда не понимал, какая разница междуу любителем расслабиться и законченным наркоманом, но бог свидетель, я сам вполне мог оказаться на месте моего братишки.
Nunca percebi o que separa... o consumidor ocasional do viciado. mas pela graça de Deus... podia ter sido eu a snifar linhas tão compridas como o Belt Parkway ( estrada circular que envolve o Brooklyn ).
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Tu não és perfeito, Deus sabe disso, mas... provavelmente ainda és o melhor polícia que eu já conheci.
Бог свидетель, я старалась как могла.
Deus sabe que dei o meu melhor.
Я, черт возьми, люблю этих шестерых. Хотя бог свидетель, из-за них тоже прилично доставалось
Eu gosto deles apesar de que eles podem ser bem difíceis de se lidar.
Милк, Бог свидетель, я правда рад, что ты пришёл сегодня.
Milk, fico contente que tenhas vindo.
Я старалась. Бог свидетель.
Eu tentei, Deus sabe que tentei.
Нет. Но, Бог свидетель, мы пытаемся.
Não, mas só Deus sabe como temos tentado.
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
Deus é testemunha Deus é testemunha de que eu não os deixarei vencerem-me.
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель :
Nem que tenha de mentir, roubar, enganar ou matar.
- Бог мне свидетель.
- Deus é testemunha.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Olha, Penélope, juro-te pela minha honra, com Deus por testemunha, que não sou traficante de Pó de Anjo!
Бог мой свидетель, я закончу 4 класс!
Deus pode ser minha testemunha em como eu posso passar a quarta classe!
Бог - свидетель, мне это нужно.
E Deus bem sabe que preciso.
Бог - свидетель!
Um juramento, e Deus é minha testemunha.
- Бог твой мне свидетель.
Desculpa termos suspeitado de ti, Flexo.
Бог свидетель, я пытался её отговорить на протяжении лет.
Só Deus sabe o quanto tentei dizer-lhe isso.
"Бог мне свидетель", написано в присяге.
"Deus é minha testemunha." É o que diz o juramento.
- Вот этот свидетель, весь Иерусалим, Пресвятой Бог и я. - Кто говорит, что я устроил набег?
- Quem me acusa de assalto?
Бог свидетель.
Deus é minha testemunha.
Я клянусь - и бог мне свидетель, что я стараюсь изо всех сил.
Juro-lhe por Deus que estou a fazer todos os possíveis.
И не будет никакого давления, потому что Бог тому свидетель мы уже разочаровали друг друга во всех возможных смыслах.
Não vai haver pressão nenhuma porque nós já tivemos todas as desilusões possíveis e imaginárias um com o outro.
И именно это, ваша милость, я и собираюсь делать, бог мне свидетель.
E isso, Vossa Graça, é o que pretendo alcançar, Deus seja minha testemunha.