Бог с ним перевод на португальский
79 параллельный перевод
Да и Бог с ним. Толку от него все равно не было и не будет.
Ainda bem que me livrei dele.
Бог с ним, с пивом, сгодится и чай.
Esqueça a cerveja. Bebo o chá.
Бог с ним.
Näo me apetece.
Только Бог с ним, с Никоном.
Mas Nikane não conta...
Бог с ним.
Deixa.
В любом случае, я подумала - а, Бог с ним.
Mas depois pensei :
Если не хочешь в Клифсайд, Бог с ним, не учись там!
Ouve, não precisas ir para Cliffside, se não quiseres.
Ну и Бог с ним.
Não é treta.
Ну и бог с ним!
Mas, seja.
- Не, Бог с ним.
- Não, deixa estar.
Какого черта вы здесь делаете? Бог с ним.
Que raio estás aqui a fazer?
- Да ладно, бог с ним.
Tudo bem, a sério.
- Бог с ним, стерпит.
- Ele vai sobreviver.
Да бог с ним, с этим Питером.
Esquece o Peter.
Ладно, бог с ним...
Esquece.
Бог с ним, с Джерри.
Esquece o Jerry.
А Бог с ним. Здесь все равно приема нет.
Aqui não tem sinal.
Но Бог с ним. Расскажите мне о том, с чем столкнулись.
Mas, de qualquer modo, estavas a contar-me sobre o teu encontro.
Бог с ним.
Está tudo bem.
Забудь о нем, он все равно будет болтать.. Да Бог с ним, Хорошая новость в том, что твое имя не Ранчодас Чанчад.
A boa notícia é que seu nome não é Ranchoddas Chanchad!
Раз это Божье дело - пусть Бог с ним и разбирается.
Se é o trabalho de Deus, Ele que o faça.
Ты не хочешь столкнуть его на обочину, и бОльшая зарплата тебе не нужна - бог с ним.
E não o queres empurrar para o precipício? O dinheiro extra não vale a pena para ti? Tudo bem.
Не уверена, что уловила ценность подобного развлечения, но бог с ним.
Não sei se entendi toda a piada, mas tudo bem.
Ну, и бог с ним.
Não importa.
- Я должна быть холодна, бог с ним.
Devo ser fria, dura e deixá-lo passar.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда?
Que se lixe. Quem é que pediu para nascer?
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
E se houver algum incidente com um polícia, se se enforcar na sua cela, se for atingido por um relâmpago, lembrar-me-ei das pessoas presentes nesta sala
Да прибудет с ним Бог.
Santo Deus!
А, Бог с ним.
É um querido...
Чтобы не пугать вас, но если dogcatcher попадается собаки без лицензии Он подлежит думаю, что он бродячих и делать Бог знает, что с ним.
Se um cão sem licença for apanhado, sabe-se lá o que lhe pode acontecer.
Да бог с ним!
Não importa.
Так, если что-то ужасное, Бог запрещает... должно было вы случиться с моей матерью, я буду жить с ним и Бани.
Assim se algo de mau, Deus me perdoe acontecer à minha mãe, venho viver com ele e com a Bunny.
И сказала жена змею : плоды с дерев мы можем есть, только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Respondeu : "Podemos comer o fruto de todas as árvores do jardim. Mas o fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse :" Não o podem comer, nem tocar-lhe, senão morrem. "
И Бог бы с ним
Foi ele que o procurou
"Бог думает, что я говорю с ним" "но я говорю с тобой"
Deus vê que me dirijo a ele, mas é contigo com quem eu falo.
Мы с ним ежедневно играли в шашки, и,.. ... благослови его Бог, Шайло всегда поддавался!
Eu costumava jogar às damas com ele todos os dias, e abençoado o seu coração, o Shilo deixava-me sempre ganhar!
Поэтому обращайся с ним так, как будто это Бог пришел к тебе.
- essa experiência fosse com Deus.
Это окно во времени - просто удача. И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Essa janela do tempo... aconteceu por mero acaso e todos têm medo de brincar com nela e perdê-la ou sofrer as consequências, Só Deus sabe como.
Бог с ним.
Ainda bem para ele.
С ним говорит Бог?
Deus fala com ele?
С ним говорит Бог.
Deus fala com ele...
Если, не дай Бог, будут последствия, я потребую от вас отчет, и похороню вас вместе с ним.
Se isto der nalguma coisa, tenho o seu relatório e enterro-o com ele.
Бог ты мой, она точно с ним переспит.
Meu Deus. Vai mesmo dormir com ele.
О, бог. ты спала с ним?
Eu conheço-o? - Meu Deus!
Бог не настолько занят, что не может уделить время, чтобы выслушать тебя, в любое время, когда ты действительно хочешь поговорить с ним.
Deus não tem assim tanto que fazer que não possa ouvi-lo quando precisa de falar com Ele.
Клёво, что бог сделал с ним то же самое, что он сделал с ребёнком.
E que Deus fez a ele o que ele fez à criança.
Он где-то там, и только Бог знает, что с ним происходит.
Ele está por aí. Só Deus sabe o que está a acontecer.
Бог обещал праведнику сидеть с ним в раю в одном круге.
Deus prometeu aos Justos que se sentariam com ele no paraíso no mesmo circulo.
Да поможет Бог той девушке, что осталась с ним.
Deus ajude a mulher que está com ele.
Ну, мы с ним о детях ещё даже не говорили, но, может, бог этим дал мне знак, что он — моя судьба.
Eu e ele, nem falámos sobre filhos, mas talvez Deus me esteja a dizer que este é o homem certo.
Бог убивает щенка. Может быть мне следует поговорить с ним.
É melhor falar eu com ele.
бог с тобой 45
бог свидетель 131
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
бог свидетель 131
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126