Больницу перевод на португальский
4,786 параллельный перевод
Он привёз отца в больницу.
Foi ele que trouxe o pai para cá.
Ты можешь идти в больницу, милая.
Podes ir para o hospital, querida.
- Мне надо в больницу.
- Tenho de ir ao hospital.
- Я собираюсь в больницу, там поговорим.
- Vou para o hospital, já conversamos.
Вы доставили двоих мужчин в больницу?
Levaram dois homens ao hospital?
В больницу им нельзя.
Eles não podem ir ao hospital.
Он отказался ехать в больницу.
Ele recusou-se a ir para o hospital.
Они хотят отправить меня в больницу на осмотр, но Чо велел сперва встретиться с тобой.
Querem fazer-me exames no hospital, mas o Cho disse para vir falar contigo primeiro.
Мы отвезли Лиама в больницу, когда он начал кричать.
Levamos o Liam para o hospital quando ele começou a gritar.
Вы позволите мне отвезти вас в больницу?
Quer que o leve ao centro médico?
Ему срочно нужно в больницу.
Tem de ir imediatamente para o hospital.
Но ты должна немедленно сообщить в больницу и распорядителю похорон, что меня нужно похоронить на семейном участке в западном Лореле.
Mas deves dizer imediatamente ao hospital e ao agente funerário que devo ser sepultada intacta no jazigo da família em West Laurel.
Видишь ли, возможно, я прикарманила собачье успокоительное или четыре, которые я хранила для себя на случай, если захочется сымитировать припадок, поехать в отпуск в больницу и зажимать медсестер.
Eu posso ter gamado um sedativo para cães ou quatro, que tenho guardado para mim, caso queira simular um ataque, ir de férias para o hospital e apalpar enfermeiras.
Моя мамаша переехала в Тусон со своим любовником. Поэтому я попросила свою кузину Джасмину съездить в больницу.
A minha mãe foi para Tucson com o namorado dela, então, consegui que a minha prima, a Jazmina, fosse ao hospital.
В прошлый раз он не позволил нам поехать в больницу, и наша девочка родилась мертвой.
Da última vez, ele não nos deixou ir para o hospital, e a nossa menina ainda estaría viva.
Представьте, что вы легли в больницу на обычную операцию, а очнувшись, обнаруживаете, что на вас восседает медсестра пытаясь изнасиловать.
Imaginem que vão ao hospital para uma cirurgia de rotina. E acordam com a enfermeira em cima de vocês. A atacar-vos sexualmente.
Мисс Уинтерботтом, я работаю на больницу.
Eu trabalho para o hospital.
Его отвезли в больницу Миддлтона, потом перевели в психиатрическую, больница Энфилд.
Foi levado para o Hospital Middleton e foi para o hospital psiquiátrico. O Hospital Enfield Behavioral.
Как юрист больницы, мистер Такер знал, какие дела заставят больницу заплатить, включая обвинение в изнасиловании.
- Como advogado do hospital, o Dr. Tucker tinha conhecimento dos casos que obrigariam o hospital a pagar. Incluindo uma acusação de violação.
- Слушай, мама. Извини, что я не пришла в больницу.
- Mamã, desculpe eu não ter ido ao hospital.
Почему... почему ты не поехала в полицию или больницу?
Porque não foste à Polícia ou ao hospital?
Пойду в больницу сразу же, как будем на месте.
Eu vou há infermaria quando voltarmos.
Она всё запутает, не сомневайся. Но сейчас нужно отвезти тебя в больницу, так что я звоню Бенджамину.
Ela vai piorar as coisas, sim, mas neste momento, tenho de te levar ao hospital, por isso, vou ligar ao Benjamin.
Когда я понял, что умерла твоя сестра, я поехал в больницу и отыскал твоего отца.
Quando soube que tinha sido a tua irmã que tinha morrido, fui para o hospital e encontrei o teu pai.
Не так давно мне удалось переманить частного практика доктора Уильяма Мэйса в нашу больницу.
Recentemente, consegui atrair o Dr. William Mays para fora do serviço privado e para o nosso hospital.
Придётся съездить в больницу и проверить одного пациента.
Tenho de ir ao hospital e ver um paciente.
Эмили убежала в больницу, так что я просто зависаю у неё дома.
A Emily foi ao hospital, estou a matar o tempo na casa dela.
Она попала в больницу пару недель назад, когда рухнула на пол.
Há duas semanas, foi hospitalizada após desmaiar.
Раджан? Я знаю, что ты хочешь вернуться в больницу...
Rajan, sei que queres voltar para o hospital...
Доставляю пациентов в больницу на всех парах.
Levo os doentes para o hospital em menos de nada.
Ты не едешь в больницу?
- Não vais para o Hospital? - Onde é que vais?
Я должен отвезти тебя в больницу, Йен.
Vou levar-te a um Hospital, Ian.
В любом случае, ты попадёшь в больницу.
De qualquer maneira, vais para um Hospital.
- Мы отвезем тебя в больницу.
- Temos que te levar ao hospital.
"Я не могу идти в больницу" историю на которой ты настаиваешь.
"Não podemos ir ao hospital por causa de toda a história" que estás a passar.
- Не забудьте, вы первый унизили больницу.
Foi o senhor quem deu origem a isto, humilhando este hospital.
Вот ведь, как - мы ж по идее отвозим людей в больницу, а не калечим.
Devemos levar pessoas para o hospital, não enviá-las para lá.
Я основал в Нью-Йорке больницу. Никербокер.
Sabe, eu financio um hospital em Nova Iorque, o Knickerbocker.
Строить больницу дело благородное, и мы в Таммани ничего так не хотим, как помогать вам в этом всеми силами.
A construção de um hospital é uma causa nobre e nós, aqui na Tammany, queremos apoiar-vos da melhor maneira que sabemos.
- То есть... В новую больницу меня могут не взять вовсе?
Então, posso não ter qualquer posição no novo hospital?
Если мы хотим взять Алджи в новую больницу, придется чем-то жертвовать.
Se queremos levar o Algie connosco para a alta da cidade, temos de sacrificar alguma coisa.
Тебе нужно в больницу, ясно?
Precisas de ir para o hospital, está bem?
Мы отправим вас в другую больницу.
Vamos transportá-lo para um hospital à sua escolha.
Я сказал ему, что отвезу его в больницу.
Disse-lhe que o levava ao Hospital.
— В больницу.
- Ao Hospital.
Сердечный ритм стабилизировался, но мы должны перевезти вас в больницу чтобы исключить инфаркт.
O seu ritmo cardíaco parece estável, mas vamos levá-lo ao hospital para excluir um evento cardíaco.
Он должен поехать в больницу.
Ele precisa de ir ao hospital.
Мы должны отвезти его в больницу.
Devíamos levá-lo ao hospital.
Ты привезла меня в больницу?
Trouxeram-me a um hospital?
Тебе нужно вернуться в больницу и проверить голову.
Tem de voltar para o hospital e ver se lhe examinam a cabeça.
не один спонсирую больницу.
- Eu não vou financiar o hospital sozinho.
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21