Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Больны

Больны перевод на португальский

519 параллельный перевод
Они же больны. Это не дело.
Insistes sempre no mesmo.
- вы тогда были больны. - Это чепуха. Все было в порядке.
Nada disso, estava perfeitamente bem.
Вы больны?
Estás doente?
Вы больны?
Você estava sofrendo?
Я думала, вы больны.
Pensei que estava doente.
- Вы ведь не больны, правда?
- Não está doente, pois não?
Вся куча, все больны.
Estão todos doentes.
Просто больны.
Estão doentes.
Вы не больны.
Não estão doentes.
Вы никогда не больны.
Nunca estão doentes.
Вы больны?
Está doente?
- Скажете, что больны.
- Dirá que está.
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован.
Vou dizer que vocês todos estão doentes... e ninguém acordou-me. As velas não estavam prontas... e o Tawny não estava pronto.
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности.
A minha nave está com problemas, os meus oficiais doentes E este disparate sobre a minha competência é o suficiente para confundir qualquer homem.
Вы были больны? Я умирала с голоду, спала на улице и, вообще, совсем запуталась.
Estava esfomeada, pedrada, e mais outras coisas.
Доктор МакКой осмотрел вас, и вы больны.
O Dr. McCoy examinou-o. Está doente.
Вы больны этим. Все.
Estão doentes, todos vocês.
- Но сейчас вы больны, сэр.
- Mas agora está doente.
Надеюсь, мы не слишком больны
Espero que não nos doa muito.
Они больны, и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным.
Estão profundamente obcecados com o seu objectivo de me fazer sentir miserável.
Чтобы определить, больны вы или нет.
Para decidirmos se sofre de alguma doença mental.
Почему они думают, что вы больны?
Porque acha que eles pensam isso?
Должно быть, вы очень больны.
O senhor deve estar muito doente.
Мне очень жаль, что вы так больны, Бен.
Lamento que esteja tão doente.
Молодой человек. Вы ещё больны.
Você ainda não está bem.
- Больны?
- Está doente?
Мы больны.
Estamos doentes.
Вы не можете продолжать, вы больны.
Não pode continuar assim. Está doente.
Вы не больны!
Está a fingir!
Но вы серьезно больны.
Você está muito doente.
- Вы тоже больны?
- Também você sofre tem esta doença?
Но сколько же людей в Сицилии больны им?
Mas é uma epidemia na Sicília?
- Вы все еще больны? - Нет.
Ainda não está bem, Poirot.
Я также знал, что вы больны.
Também sei que é um homem doente.
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны. Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Um dia, vi um programa na televisão, com doentes terminais, e todos acreditavam que o segredo da vida era viver todos os momentos.
Вы больны.
Está doente.
- Мисс, если вы больны, вас должен осмотреть доктор.
Minha senhora, estou certo que o médico a poderá ajudar.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Will, se você estivesse morrendo de uma doença incurável e passando seus últimos dias com dor, não veria a morte como um alívio?
Думаю вы все немного больны на голову.
Acho que vocês estão todos um bocado apanhados.
Думаю, вы оба психически больны.
- Acho que vocês são tarados.
Г-жа Друссе, Вы серьезно больны. У Вас нарушение баланса жидкости в организме. Сестра, сестра!
A sra. Está gravemente doente, nunca vi exames complementares com valores tão altos.
- Вы больны? - Да.
É doente?
Вы очень больны.
Está muito doente.
Мы не были больны, пока не встретили вашего Опекуна.
Nós não estávamos doentes até ao momento em que conhecemos o vosso Guarda.
Джим, немногие здесь по-настоящему больны.
Poucos de nós são doentes mentais.
Вы оба больны!
Tão tarado como ele.
Я видел этих людей, они действительно больны.
Estão mesmo doentes.
- Вы больны!
Esta delirando.
М-р Спок, вы больны.
- Está doente.
- Вы больны?
- Está doente?
Вы больны?
Não estás doente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]