Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Будь на связи

Будь на связи перевод на португальский

77 параллельный перевод
Будь на связи.
Mantenha-se em contacto.
Ладно, будь на связи.
Fiquem aqui.
Будь на связи. Пока-пока.
Vai dando notícias.
Будь на связи.
Mantém-te em contacto.
Будь на связи.
Mantém-me informado. Certo.
Хорошо, будь на связи, мой дорогой.
Bem, mantém-te em contacto, querido!
Будь на связи.
- Eu ligo.
Будь на связи.
Nós damos notícias.
- Хорошо, будь на связи.
- Certo, fica bem.
- Будь на связи, Макс.
Vamos, Larabee.
Будь на связи и помни
- Mantém o contacto e lembra-te...
- Просто будь на связи.
- Mantém o telemóvel ao pé de ti.
Будь на связи.
Toma cuidado. Presta atenção ao rádio.
Хорошо, будь на связи с полицией Коста-Месы.
Certo, liga para a Polícia da Costa Mesa.
Вернон, будь на связи с этими больницами и полицией Стейшна.
Vermon, mantém-te em contacto com aqueles hospitais e o Departamento de Polícia de Station.
И будь на связи.
Mantém-te em contacto.
Будь на связи.
Fica disponível.
Подожди, будь на связи.
- Quem é? - Espera... estou a tentar localizá-lo.
Охраняй вход и будь на связи.
Guarda a porta e ficar no rádio.
Ладно. Будь на связи.
Mantém o contacto.
Будь на связи с Ромео.
Mantêm o contacto com o Romeo.
Будь на связи.
Fique por perto.
Будь на связи.
Fica contactável?
Будь на связи, да, да. Да.
Sim, vamos encontrar-nos mais vezes.
Продолжай копать и будь на связи.
Tudo bem, continua a procurar e informa-nos.
Будь на связи на случай, если Грейсон придет за мной.
Estive a guardar isto, caso o Grayson viesse até mim.
Будь на связи, Германн.
Aguarda, Herrmann. O bebé está em perigo.
Будь на связи.
Fica alcançável.
Будь на связи.
A aguardar.
Ну а ты тем временем, будь на связи, или, я клянусь что отслежу тебя, и в следующий раз я не буду таким дружелюбным.
Por enquanto, não desapareças, ou juro, eu vou-te perseguir e não serei tão amigável, - da próxima vez.
Безопасного пути, приятель, и будь на связи.
Viaja com cuidado, amigo, e mantém-te em contacto.
Просто будь на связи.
Apenas que fique disponível.
Ну, у меня для тебя новости, будь на связи.
Bem, não é bem assim, Stay Puft.
Будь на связи.
Está aqui? Deixa o telemóvel ligado, H.
Будь на связи. - Дэниэл Дуглас...
Continua ligada.
Будь на связи, хорошо?
Mantém-te em contacto, OK?
Будь на связи, Чарли.
Espera, Charlie.
Будь на связи.
Fica com este telemóvel.
Будь на связи. Г.
Deixa o telemóvel ligado.
Ну, будь на связи если что-то появится.
Bem, mantem-me avisado se alguma coisa aparecer.
Будь на связи, Агент Коулсон.
Mantenha-me ao corrente, agente Coulson.
Будь на связи.
- Mantêm o contacto.
Будь на связи.
Vamos.
Будь на связи.
Respondo já, já.
Будь на связи.
- Vai dando notícias.
И чем больше частный капитал будет помогать бесплатному образованию, тем больше город перераспределит своих доходов на другие сферы, будь это расширение портов, или пропускная способность каналов связи, или предоставление участков под застройку - и тем большего мы добьёмся для наших школьников, учителей
E, quanto mais o fundo ajudar na educação gratuita, repartindo as verbas da cidade em áreas de necessidade, seja em desenvolvimento nos portos, ou planos de estruturação, ou pacotes de soluções corporativas. O máximo que podemos fazer pelos nossos alunos, professores e por nós mesmos.
Будь на связи, Шмидт
Dá notícias, Schmidt! Nick.
Будь на связи.
- Nada de aventuras.
Будь, на связи.
Mantém-te em contacto.
Будь на связи с Дигглом.
Contacte o Diggle.
Будь с ней на связи в течение дня.
Mantém-te em contacto com ela durante o dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]