Будь счастлив перевод на португальский
83 параллельный перевод
Так что будь счастлив.
Portanto sê feliz.
Будь счастлив в своей работе!
Alegra-te no teu trabalho!
Будь счастлив!
Ela foi-se. Sê feliz!
Будь счастлив, папа.
Boa sorte, Pai.
Конечно. Чего волноваться? Будь счастлив.
Sê feliz.
И будь счастлив на том пути, что ты выбрал.
Que sejas feliz com o caminho que escolheste.
- Живи и будь счастлив.
- Vai em paz!
Будь счастлив, и не забывай нас.
- Sê feliz e não nos esqueças.
Будь счастлив, кум!
Obrigado, amigo.
Будь счастлив что дома на мой день рождения. Это все что я могу сказать.
Só espero que estejas em casa no meu dia de anos.
... Будь счастлив.. ... мой дорогой друг.
Fique bem meu bom e querido amigo.
И будь счастлив. И не беспокойся обо мне, у меня все хорошо!
Não te preocupes comigo, estou bem.
Давай, ложись обратно, будь счастлив в своем гробике.
Deita-te apenas e aprecia o teu caixão.
Будь счастлив, не упусти момент.
Sê feliz por este momento
Дело в том, что не всегда получается по плану, так что будь счастлив с тем, что у тебя есть, и всегда получишь хот-дог.
O importante é que a vida não é sempre como se planeia, portanto sê feliz com o que tens, porque podes sempre arranjar um cachorro.
А ты будь счастлив, что я оставляю тебя здесь, потому что снаружи тебя ожидает толпа подонков, которые снимут с тебя три шкуры.
E dá-te por contente por estares aí, porque, lá fora, está um monte de gajos para te fazerem a folha.
Найди себе кого-то помилей и будь счастлив.
Não precisas de te preocupar comigo. O Pai Natal é só a 25 de Dezembro.
- Будь счастлив там!
- Sê feliz por lá.
С одной стороны, конечно, делай что хочешь и будь счастлив, но он воспитал во мне веру в то, что если ты сделаешь что-то неправильно, ты будешь наказан.
É como se, por um lado, devesse fazer o que quero e ser feliz. Mas ele ensinou-me, fez-me acreditar que, se fizéssemos algo errado, iríamos ser castigados.
Будь счастлив.
Sê feliz.
Будь счастлив, что ты здесь, идиот.
Dá graças a Deus por estares aqui.
Будь счастлив. Не гордись.
Fiquem contentes, não fiquem orgulhosos.
# Ну же, будь счастлив #
Come on, get happy
Будь счастлив в Нью-Йорке.
Seja feliz em Nova Iorque.
Живи своей жизнью и будь счастлив.
Vai viver a tua vida, e sê feliz.
Будь счастлив.
Venha...
Просто будь счастлив.
Sê feliz.
* Давай, будь счастлив *
Venha, seja feliz
* И просто будь счастлив *
E apenas para ser feliz
* И просто будь счастлив *
E apenas seja feliz
Будь счастлив этим.
Contenta-te com isso.
Будь готов. Будь готов. Будь счастлив.
Anima-te, prepara-te
Будь счастлив. Будь готов, будь готов.
Prepara-te, anima-te Anima-te
Просто... будь счастлив.
Sê feliz.
Он говорил Не беспокойся и будь счастлив это так мощно
A sua mensagem de não se preocupar e ser feliz era bem forte.
Будь счастлив, что остался жив!
Tens sorte em estar vivo!
Так что собирайся и будь счастлив.
Portanto prepara-te e alegra-te.
Ну так будь счастлив.
Bem, então, sê feliz.
Будь счастлив, Мак.
Sê feliz, Mac.
Будь счастлив, что ты вообще попал в армию.
E devias sentir-te com sorte por sequer fazeres parte do exército.
Будь счастлив.
Fique bem!
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
"Esta é a Terra Prometida."
Будь счастлив, Билли.
Felicidades para ti, Billy.
Будь счастлив.
Fiquei sem nada! Alegra-te.
Соединись с ней и будь счастлив.
Desde a noite em que o veado deixou cair os chifres... que tentamos recuperar os nossos cavalos dos Crows.
Будь же счастлив, живущий, гнездом, согретым любовью В Лету доколь на бегу не окунул ты стопы
Esteja satisfeito, ser vivo, na sua deliciosa cama quente, antes que uma vaga gelada de Lete lamba o seu pé que escapa.
Будь твой хозяин трижды весел и четырежды счастлив!
Ele será muito alegre e feliz, não duvido.
Будь счастлив.
Pensa feliz.
Будь готов! Счастлив!
Prepara-te!
Будь счастлив
Prepara-te, anima-te...
Но знаешь что, Лили? Я никогда не сделала бы этого, будь он счастлив с тобой.
Mas é o seguinte, Lily, eu nunca me metia com William se ele estivesse feliz contigo.
будь счастлива 61
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливой годовщины 36
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливой годовщины 36