Будь я проклят перевод на португальский
332 параллельный перевод
Ох, будь я проклят.
Macacos me mordam!
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hal, diabos me levem se encontro algo de errado nisto.
- Хорошо, будь я проклят.
Com os diabos!
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это.
Registam algo, mas não sei o que é.
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Diabos me levem se não irrompeu num pranto.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
Macacos me mordam se vou ser mais um adereço naquela festa no jardim.
Будь я проклят, если знаю.
Quem me dera saber.
И будь я проклят тоже.
E maldito seja eu também.
- Будь я проклят!
- Diabos me levem.
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок.
Diabos, gosto de você, filho.
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
Maldita seja, se ela conseguir safar-se desta.
Будь я проклят.
E esta?
Будь я проклят, но вы были правы!
Caramba, estava certo.
Будь я проклят, если я буду расчищать этот бардак!
Uma ova que vou limpar tudo isso.
Будь я проклят!
Macacos me mordam!
Будь я проклят. - Что это было?
Por essa, não esperava.
Будь я проклят, если еще помню, как выглядит церковь
Diabos me levem se já não me esqueci de como é o interior de uma igreja.
Будь я проклят.
Bem, diabos me levem.
- Будь я проклят, если я знаю.
- Macacos me mordam se sei.
Я грязный, я оглох, и будь я проклят, если хочу увидеть еще залп.
Eu estou sujo, e surdo, e não ver nem mais um foguete à minha frente.
И будь я проклят, если я собираюсь просто стоять и позволять тебе говорить о нем плохое.
E macacos me mordam se fico aqui impávido e sereno, e te deixo dizer mal dele.
Будь я проклят.
Diabos me levem.
Будь я проклят!
Porra!
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
Estou aterrorizado, mas raios me partam se vou deixar isso mudar o meu modo de vida.
Будь я проклят!
Com os diabos!
Будь я проклят.
Diabos me levem!
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров.
Não ia perdê-lo para uns quantos banqueiros.
Будь я проклят!
Diabos me levem!
Будь я проклят!
Não posso acreditar.
Будь я проклят!
Nem pensar!
Я еще далек от такого вывода, но, будь я проклят, если меня заблокирует какой-то подхалим в Белом Доме.
Estou longe de desenhar tal conclusão. Mas serei amaldiçoado se for bloqueado por algum bajulador na Casa Branca.
Ну, будь я проклят.
Raios me partam!
Будь я проклят, если этого не случится...
Raios me partam se não é...! Traz a máquina fotográfica.
Однако, будь я проклят, если знаю в чем дело.
- Mas diabos me levem se sei porquê.
Тоже пашешь на наркобаронов, Монти. Будь я проклят.
Lembre-se, você também trabalha para um traficante de droga, Monty.
Что ж, будь я проклят!
E esta, hã?
И будь я проклят, если тебе придется искать собственную ногу под моим присмотром.
Seria mau da minha parte se tu vais acabar por andar à procura do teu pé quando eu estou a tomar conta de ti!
Будь я проклят.
Raios me partam.
Вера и упорный труд, девочка потому что, будь я проклят, если ты умрешь раньше меня.
Fé e trabalho árduo, menina porque diabos me levem se você morre antes de mim.
Но будь я проклят, если вы, блядь, завтра сможете победить
Eu vou ficar lixado se vocês imbecis ganharem o jogo amanhã.
Будь я проклят, если я могу представить по этому стуку игру оркестра. просто играйте вашу парию.
Peço desculpa por interromper o concerto.
Будь я проклят, если допущу это еще раз.
Não a vou deixar enganar a terceira vez.
Будь я проклят, если знаю.
Eu sei lá.
Это плохие манеры. Хорошие манеры, будь я проклят!
Boa forma, Sr. Smee...
Будь я проклят.
Macacos me mordam.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
Que dia negro em que conheci aquela rapariga!
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Maldito seja o dia em que te encontrei, velhaco!
Будь я проклят!
Eh, Lindsey!
Будь я проклят.
- Diabos me levem.
Будь я проклят.
Por esta não esperava!
Будь я проклят.
Esta agora...
будь я проклята 37
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклята 26
я проклят 33
проклятье 3962
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклята 26
я проклят 33
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклятый 58
проклят 30
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклятые 24
проклята 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
проклятая 33
проклятый 58
проклят 30
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклятые 24
проклята 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь как дома 95
будь добра 251
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь как дома 95
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45