Будь по твоему перевод на португальский
78 параллельный перевод
Хорошо будь по твоему.
Seja.
хорошо, будь по твоему
Sim... com certeza!
Ладно, будь по твоему давай останемся профессионалами
Muito bem, é como quiseres. Completamente profissional.
Будь по твоему.
Tu consegues.
Будь по твоему.
Faz como quiseres.
Ну, ладно, будь по-твоему.
Está certo... Não importa.
Будь по-твоему, Эд.
Como queiras, Ed.
А, будь по-твоему.
Oh, faz o que quiseres.
О. Ну, ты не здоров. Будь по-твоему.
Estás doente, eu irei divertir-te.
-... в таких условиях. - Будь по-твоему, крошка.
Faz à tua maneira.
Будь по-твоему.
Como quiseres.
Хорошо, будь по-твоему.
OK faz como quiseres.
Будь по-твоему, но моё возмездие не заставит себя ждать.
Queres robá-la de novo... De mim...
- Будь по-твоему.
- Está bem.
Будь по-твоему.
Muito bem. Fica com a tua teimosia.
Так будь по-твоему.
Que assim seja.
Будь по-твоему.
Como quiser.
Ладно, будь по-твоему.
Muito bem, eu oiço-o.
Ладно, будь по-твоему.
Tudo bem. Eu faço-o por ti.
Будь по-твоему.
Fazemos à tua maneira.
По-твоему, будь ему до меня дело, я бы тут торчала?
Achas que se ele se preocupasse comigo, eu agora estaria aqui?
Ладно, хорошо, будь по-твоему.
Tudo bem. Tu é que sabes.
Будь по-твоему, вице президент.
Não vamos fazer à tua maneira, VP.
- Будь по-твоему... Я расскажу тебе правду о том, как мы с мамой поженились
Vou contar-te a história real de como eu e a tua mãe nos conhecemos.
Ну будь по-твоему.
Está bem.
По-твоему, будь он один из них, они бы уже не вмешались?
Julga que se ele fosse um deles, eles já não teriam intervindo?
- Будь по-твоему.
- Como queiras. - Pronto.
Будь по-твоему.
Vamos a isto. Anda lá.
Будь по-твоему.
Tê-lo à sua maneira.
Будь по-твоему!
Como queira.
Будь по-твоему.
Vai ter uma.
Ладно, хорошо, будь по-твоему, чувак.
Está bem, pronto, meu.
- Будь по-твоему.
- De acordo.
Ладно, будь по-твоему.
Está bem. Faz â tua maneira.
Будь по-твоему.
Bom para ti.
Ну ладно, будь по-твоему.
Tudo bem, a eles também.
Будь по-твоему.
Entende como quiseres.
Ну, будь по-твоему, чувак.
Não faça isso. Teve a sua hipótese, meu.
Что ж. Будь по-твоему.
Pronto, como quiser.
Будь по-твоему.
Que seja feito do teu modo.
По-твоему, он мог бы сделать такое с собой, будь ты здесь?
Achas que haveria a mínima hipótese de ele ter feito o que fez se ainda vivesses cá? Não!
Будь по-твоему.
Como queiras.
Будь по-твоему!
Como queiras!
Будь по-твоему!
Está bem.
Будь по-твоему.
Vai ser à tua maneira.
Хорошо, будь по-твоему
Faz como quiseres.
Будь я хорошим сыщиком, я бы спросил тебя, почему, по-твоему, я должен был тебя расследовать?
Então, se eu fosse um bom detective, devia perguntar-te porque é que achas que estava a investigar-te.
Ладно. - Будь по-твоему.
Está bem, faz como quiseres.
Хорошо. Будь по-твоему.
Como queiras.
Будь по-твоему, Мона.
Como queiras, Mona.
Будь по-твоему.
Como queira.
будь по 143
будь повежливее 18
по твоему 171
по твоему мнению 85
твоему 4567
твоему отцу 26
твоему ты делаешь 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь повежливее 18
по твоему 171
по твоему мнению 85
твоему 4567
твоему отцу 26
твоему ты делаешь 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь самим собой 27
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добр 491
будь спокоен 77
будь самим собой 27
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь готова 45
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь готова 45