В нем что перевод на португальский
1,971 параллельный перевод
Нет, просто сейчас, когда вы знаете, что он - Эдди Рыба, опасный социопат, в нём легко увидеть убийцу.
Não, é só isso agora você conhecê-lo como peixes eddy, o sociopata violento.
Но он счастливый парень потому что, ну взгляни на этот дом, он жил в нем.
Mas é um homem de sorte, - porque vê onde ele morava.
Таком большом, что в нём примет участие вся школа... и не прекратится пока кламерс не вернёт свою работу.
Tão grande que envolve dominar a escola inteira e não desistir até que o Chalmers tenha o seu emprego de volta!
Но Генри сказал, что последний раз телефоном пользовались во время убийства, на нем играли в игру под названием Говорящий хомяк.
Mas o Henry disse que a última actividade no telemóvel no momento dos assassinatos foi um jogo chamado "Smack Talk".
Она сказала, что в Фермонте может прятаться беглец, и спрашивала, не слыхал ли Стивен о нём чего.
A chefe Green disse que um foragido podia estar escondido em Fairmont e queria saber se o Steve tinha ouvido alguma coisa.
В нём нет ничего, что было бы вредно для тебя.
Não tem nada que seja mau para si.
Что в нем?
O que há nela?
Я знаю. Так что же, что странного в нем?
Então, o que há de estranho nisso?
Потому что опасные люди не врываются к вам в дом, они живут в нём.
Porque as pessoas perigosas não assaltam a tua casa vivem nela.
Поразительная способность эволюционировать в ещё более разноликие и причудливые формы означала, что это помогло им не только распространиться по всему миру, но также господствовать над жизнью в нём.
Essa espantosa capacidade de evoluir em formas cada vez mais diversas e bizarras significa que não só permitiu-lhes espalhar-se pelo mundo, mas também dominar a vida ao redor.
Все дело в том, что он знает, что они всегда думали о нем как о неудачнике.
É porque ele sabe que eles sempre o viram como um falhado.
Токсикологические анализы показали, что в нем было столько седативных, что можно было слона уложить.
O exame toxicológico mostrou que a quantidade que tinha de sedativos, podia derrubar um elefante.
- В нём что-то есть?
Do que é feito? De vaca!
В нём говорится о том, что один человек не может вести более чем один бизнес.
Propõe limitar o número de negócios que uma pessoa possui, a um negócio.
И что в нём такого?
Bem, o que tem de bom?
Я не говорил слова "запрещать". Но я заявляю, что вы не сможете никого заставить ехать в нём.
Só estou a afirmar que não pode obrigar ninguém a conduzi-lo.
Просто это мне нравится больше, потому что в нём...
Mas acho que este é melhor, porque...
Что в нём такого необыкновенного?
O que é esse navio?
У нас нет свитка. Но мы знаем что в нём было.
Perdemos, mas nós KRN história.
И посему. Тот факт, что вы открыли заведение, и торгуете в нём наркотиками без моего разрешения, и без оплаты я совершенно не приемлю.
O facto de você assumir, que este estabelecimento pode ser aberto, sem a minha autorização, sem pagar taxa e vender narcóticos na mesma, é totalmente inaceitável.
- Адский отстой. Те кто говорят, что им насрать на выпускной, в тайне о нём мечтают.
Quem diz que não liga ao baile, secretamente deseja ir.
В любом случае мы что-то о нем пронюхаем.
E vamos ficar a saber coisas da vida dele.
Ну что ж... он ставит вот какой вопрос... если мир сотворён Богом, как узнать, что мы вправе в нём изменять, а что должно остаться святым и нерушимым?
Bem, a questão que fica no ar é, se foi Deus quem criou o mundo, como sabemos que coisas podemos mudar e que outras devem permanecer sagradas e invioláveis?
Потому что мы в нём, Даг, в твоём мозге.
Porque é lá que estamos, Doug. Dentro da tua mente.
Но вы сэкономите нам время, если расскажете, что в нём.
Mas podias dizer-nos o que lá está, e poupava-nos trabalho.
Что в нем "особого" за $ 11,75?
O que há de especial em $ 11,75?
Что в нем?
O que é que leva?
Ты, кажется, что-то в нем вдохновляешь.
Parece que inspiras qualquer coisa nele.
Ты знаешь, во-первых, Стивен, это всё же мой дом, и я пока что в нём хозяйка.
Em primeiro lugar, Steven... a casa é minha. Tens sorte por eu te deixar ficar aqui.
Когда он потерял ногу, В нём что-то сломалось, Уилл.
Quando ele perdeu a perna, algo mudou nele, Will.
И я не верю, что вы хотите жить в нем.
E não creio que algum de vós quer.
Тогда ты сказал, что это мой мир, и в нем нельзя не запачкаться.
Disse que aquele era o seu mundo e que no seu mundo era preciso sujarmo-nos.
В нём что-то есть, братишка. Он молод, хорошо выглядит.
O gajo tem qualquer coisa, é jovem, bem-parecido...
В нём столько трубок, что он похож на большую волынку.
Tem tantos tubos que mais parece uma gaita-de-foles.
Нейт украл ежедневник Дианы, но он зашифрован, и никто не знает, что в нём.
Como? Bem, o Nate roubou a agenda da Diana e está tudo em código portanto ninguém sabe o que contém.
Солидная стадия ожирения, откровенно... дурной запах изо рта, что выдает в нем холостяка, живущего в одиночестве. Правый рукав такой же как у всех постояльцев порно-сайтов... одышка указывает на запущенную болезнь сердца.
Obeso, um hálito inconfundível de um homem que vive sozinho, a manga direita de um viciado em pornografia, e a respiração de alguém com problemas respiratórios.
Итак, что же вы в нем храните?
Então... O que é que tens aqui guardado?
потому что, хм, я чертовски нуждаюсь в нем.
Porque bem que preciso de uma.
- Да, а что в нем?
- Sim, o que está na mala?
Мы не знаем кто в нем или что, единственное что я думаю в моих снах подсказка как убить Клауса.
Não sabemos quem ou o que é que está ali dentro, apenas eu acho que os meus sonhos me dizem que ajudaria a matar o Klaus.
И что в нём говорится?
Bem, e então o que diz?
Я имею в виду, что могу догадаться кто в нём был, так как мой босс получил длинный список звонков, после чего приказал мне бросить это дело.
Até imagino quem esteja na lista pelas chamadas que o meu chefe recebeu pouco antes de me mandar encerrar o caso.
Но в нем говорится что великий катаклизм разрушит весь мир в 3012 году!
Mas diz que um grande cataclismo destruirá o mundo no ano 3012!
Потому что я пришла в нем поучаствовать.
Porque estou aqui para me envolver no processo.
Единственное, что в нём было хорошего, - его жена.
A única coisa decente acerca dele era a sua mulher.
Убедись, что в нём употребляются слова "герой войны"... Предпочтительно, со знаками отличия на форме, которые готовы подтвердить героизм и доброту Салли... И приведи сюда адвоката защиты.
Dá preferência aos de alta patente dispostos a falar sobre o heroísmo e a bondade do Sully.
Все было здорово, и теперь я знаю, что это верное дело, потому что такой умный человек, как твой отец, в нем участвует.
Foi óptimo! E agora já sei que é a causa certa para apoiar porque um tipo esperto como o teu pai está envolvido.
После того, как все ушло ко дну, что-то в нем сломалось.
Depois disto tudo acontecer, alguma coisa mudou nele.
Что-то есть в нем... с чем я могу работать.
- Ele tem... alguma coisa com que posso trabalhar. Então, vai.
Что, если причина в нём?
E se ele é a causa?
В нем есть все что нужно мне!
Tem tudo a ver comigo!
в нём что 21
в нем 83
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем есть что 32
в нем сказано 16
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
в нем 83
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем есть что 32
в нем сказано 16
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23