Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вам нужно отдохнуть

Вам нужно отдохнуть перевод на португальский

85 параллельный перевод
Мне кажется, вам нужно отдохнуть.
Talvez precise mesmo de descansar, é o que me parece.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
- Decerto que querem descansar.
Вам нужно отдохнуть, Луис.
É melhor descansares um pouco, Luis.
Вам нужно отдохнуть.
Precisa de descansar.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Minha criança, você precisa descansar.
- Вам нужно отдохнуть.
- Devia ir descansar.
Теперь Вам нужно отдохнуть.
Agora, sugiro descanso.
Вам нужно отдохнуть.
têm de descansar.
Капитан... вам нужно отдохнуть.
Capitão, devia descansar.
Думаю, вам нужно отдохнуть.
Acho que precisas de descansar.
- Если вам нужно отдохнуть.
- Se você precisa descansar.
- Вам нужно отдохнуть.
- Precisa de descansar. Espere.
Митч, вам нужно отдохнуть от работы.
Mitch, acho que precisas de um tempo longe do serviço.
Вам нужно отдохнуть, миссис Клаус, завтра начинается мой отпуск, и 3 месяца свадебного путешествия.
Bem, Sra. Pai Natal, Talvez queira ir descansar. Sabes, amanhã começam as férias para mim. O que significa uma lua de mel de três meses para nós.
Вам нужно отдохнуть.
Está a precisar de descanso.
Сегодня вам нужно отдохнуть.
Hoje devia descansar.
Вам нужно отдохнуть.
Veja se dorme.
Вам нужно отдохнуть.
O Carson precisa de descanso.
Вам нужно отдохнуть.
Deve descansar. Fui baleado.
Вам нужно отдохнуть
Vocês precisam de um descanso.
Мистер Кертис, должен сообщить, что вам уже гораздо лучше, но несколько дней вам нужно отдохнуть.
Mr Curtis, venho dizer-lhe que já pode ter alta.
Вам нужно отдохнуть.
- Deveria descansar.
Вам нужно отдохнуть.
- Precisa de descansar.
Вам нужно отдохнуть.
O que precisa é de descansar.
Для вас готовы комнаты если вам нужно отдохнуть.
Tenho quartos preparados para vocês se precisam de descansar. - Absolutamente...
Вам нужно отдохнуть.
Precisais de descansar.
- Хаус, вам нужно отдохнуть.
House, devia descansar.
Вам нужно отдохнуть.
Você precisa de ter calma.
- Вам нужно отдохнуть.
- Descanse um pouco.
Вам нужно отдохнуть.
Tem de descansar.
Вам нужно отдохнуть.
Deve tentar descansar.
Там внизу слишком опасно. Вам нужно отдохнуть.
Agora é muito perigoso, tens que descansar.
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть.
Agora, deite-se e repouse.
Вам нужно хорошо отдохнуть.
Quero que descanses bem hoje.
Вам просто нужно отдохнуть.
Só precisa de descansar.
Прямо сейчас отвезите ее домой, вам обеим нужно отдохнуть.
Agora deve levá-la para casa e vocês duas devem descansar.
Вам нужно отдохнуть.
Precisa descansar.
Ну, если Вам нужно ещё некоторое время отдохнуть... Нет.
Se precisa de mais tempo de folga...
Вам нужно немного отдохнуть.
Pensei que lhe fizesse bem descansar um pouco.
- Вам нужно было отдохнуть.
- Precisavas de descansar.
Что ж, вам нужно немного отдохнуть, а затем поговорим с вами...
Faça uma pausa e depois venha falar comigo... Ouça, ouça.
- Вам не нужно немного отдохнуть?
- Não precisa de descansar?
Я думаю у Вас и правда небольшая амнезия, все, что Вам нужно - это немного отдохнуть.
Acho que você tem uma pequena amnésia temporária, muito comum nesse tipo de dano, o que você precisa agora é descansar.
Вам нужно немного отдохнуть.
Só precisa de descansar.
У вас был солнечный удар. Вам нужно просто полежать, отдохнуть.
Tem de ficar deitada e quieta.
Я говорил вам, ему нужно отдохнуть.
Eu disse-lhe que precisava descansar!
Вам всем нужно отдохнуть.
Precisam todos de descanso.
Вам нужно, отдохнуть, поесть, войти в колею.
Precisa de descansar, comer e ter uma rotina normal.
Вам двоим может и нужно от меня отдохнуть, а я собираюсь просто ужас как по вам скучать.
Vocês talvez precisem de uma pausa de mim, mas vou sentir muito a vossa falta.
Вам нужно хорошо отдохнуть.
Talvez depois de uma boa noite de sono.
Ну, можем упаковать еду с собой и ваше оружие будет ждать вас снаружи. но вам нужно время чтобы отдохнуть.
Bem, podemos levar o pequeno-almoço e as vossas armas estarão à espera lá fora, mas deviam aproveitar para relaxar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]