Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вам нужно что

Вам нужно что перевод на португальский

3,519 параллельный перевод
Что вам нужно?
O que queres?
– Вы же знаете, что я не дам вам нужной информации.
Sabes que não te vou dar a informação que queres.
– Вам было что-то нужно, кроме как потрогать моё нижнее бельё?
Querias mais alguma coisa, para além de tocar na minha roupa interior?
Вопрос в том, Капитан, что вам нужно от меня?
A questão é, Capitão, o que você quer de mim.
Что вам еще нужно?
- Que mais provas quer?
Я принесу все что вам нужно и тогда вернусь в наш дом, хорошо?
Irei buscar o que precisardes, e, depois voltarei para os nossos aposentos, sim?
Мне не нужно напоминать вам, что она такой и останется.
Não tenho de lhe lembrar que é imperativo que se mantenha.
Поселились с семьёй в штате, где скота больше, чем людей. Что вам нужно? Служить своей стране.
Trouxe a sua família para um estado que tem mais gado que pessoas.
Что вам нужно?
O QUE É QUE QUER?
Да, потому что Вам от меня кое-что нужно.
Porque você precisa de mim.
Что Вам от меня нужно?
- O que é que pretende de mim?
Итак, Ник сказал, что Вам нужно, чтобы она выглядела как настоящая, но не была настоящей.
O Nick disse que queria que parecesse real... mas, que não fosse real.
Твоя вторая работа... как много вам нужно знать о том, кого надо найти? А что?
O teu segundo emprego... quanto é que precisas de saber para encontrar alguém?
Вам нужно показать себя, прежде чем я на что-либо соглашусь.
Tem de nos dar alguma coisa, antes de concordarmos.
И все, что вам нужно сделать, это убить одного человека который вас двоих ни во что не ставит.
A única coisa que têm a fazer é matar um homem que não quer saber de vocês nem por um segundo.
Доктор Джеймс, нам нужно поговорить, и я делаю это таким способом, потому что не хочу высказывать вам своё неуважение в лицо.
Dra. James, precisámos de falar, e vou fazê-lo assim, para que não seja desrespeitosa para consigo em pessoa.
Что вам нужно?
O que é que queres?
Если бы вы хотели отравить кого-то или устроить ему передозировку, но не хотели бы, чтобы он догадался о ваших действиях, что, разумеется, вам и не нужно, как бы вы это замаскировали?
Se você quiser envenenar alguém, dar-lhe uma overdose ou algo assim, e que ninguém perceba o que está fazendo, como faria naturalmente para disfarçar?
Что вам нужно на самом деле?
Que pedem exatamente?
Но, что, если вам нужно перевезти ядерную боеголовку?
'Mas e se você quiser transportar uma ogiva nuclear?
Что вам нужно, Аманда?
O que queres, Amanda?
Вам казалось, что вы сделали то, что было нужно.
Fizeram o que deviam fazer.
– Что вам нужно для этого? – Час в моей лаборатории.
Posso fazer isso sem um banho de sangue.
Я собираюсь рассказать вам кое-что, Джоан, потому что считаю, что нужно раскрыть карты сейчас.
Então deixe-me dizer uma coisa, Joan, porque tenho as cartas todas na mão.
Я сообщу, когда получу то, что вам нужно. Но когда же это будет?
- Ligo-lhe, quando tiver o que precisa.
Так что вам нужно?
O que é que quer?
Нам нужно было, чтобы вас уволили по-настоящему, потому что у Януччи есть "кроты" в полиции, и нам было нужно, чтобы они вам поверили.
Precisávamos que fosse despedido, pois os lanuccis têm espiões dentro da polícia, e têm de confiar em si.
Мы просто подумали, что вам нужно кое-что знать о фирме Флоррик / Агос.
Apenas pensamos que deviam saber uma coisa sobre a Florrick / Agos.
Я сделаю все, что вам нужно.
Farei tudo o que precisarem.
Вам что-то нужно? Я еще не закончил.
- Porque ainda não terminei.
Что вам нужно?
Certo. Do que é que precisa?
Теперь вы мой глвный маркетинговый специалист в инновационой энергетике все что вам нужно делать-продавать ГРП своим друзьям и соседям
Agora você é o meu chefe de marketing de inovação energética. Tudo o que tem que fazer é vender fraturas aos seus amigos e vizinhos.
И если ничего больше не можете придумать, что вам нужно.
E se precisar de mais alguma coisa...
Что вам от меня еще нужно?
Bem, Flores, vou pôr-te à frente do Projeto Centopeia.
Для начала, вам обоим нужно тоже самое, что и мне.
Pela primeira vez, eu e vocês queremos a mesma coisa.
Все, что вам нужно, находится здесь, поэтому перестаньте мне угрожать.
Tudo o que precisas está aqui, então pára de me ameaçar.
Это всё, что вам нужно, спасибо.
Só precisa disso, obrigado.
Тогда, все, что вам нужно, я к вашим услугам.
O que quiserem, eu sou o vosso homem.
К тому же, все, что вам нужно знать о мисс Хендрикс, это то, что она со мной.
Além disso, tudo o que têm de saber sobre a Mna.
Что вам нужно, Мистер Грир?
- O que é que quer, Sr. Greer?
Все что вам нужно - внутри.
Tudo o que precisam está aí dentro.
Мне кажется, что вам нужно провести неофициальную встречу в вашим сыном.
Acho que devias ter uma reunião extraoficial com o teu filho.
Я понимаю. Все, что мне нужно, прежде чем я скажу вам это мое новое условие, что Лина и мой сын будут свободны от преследования...
Tudo o que eu preciso, antes de contar é ver a declaração que diga que a Lina e o meu filho, ficam livres de acusação...
- Можно нам побыть одним? - Что вам нужно?
- Pode dar-nos um pouco de privacidade?
Мне просто нужно кое-что вам сказать.
Tenho de lhe contar uma coisa.
Все, что вам нужно, это пароль для беспроводной системы.
Apenas precisa de uma senha para o sistema sem fios.
Просто чтобы внести ясность : вы не считаете, что вам нужно лечение, но ваша... галлюцинация с этим не согласна?
Só para que fique claro, não acreditas que precisas de terapia, mas... a tua alucinação discorda?
Я думаю, все что вам нужно - это административные положения.
Creio que o regulamento diga que é tudo o que precisa.
Что вам нужно?
O que quer?
- Что вам нужно?
- Do que precisas?
- Что вам от меня нужно?
- O que é que queres de mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]