Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вас подвезти

Вас подвезти перевод на португальский

160 параллельный перевод
Отец Тим, вас подвезти?
- Padre Tim, posso levá-lo?
Если, конечно вы позволите вас подвезти. Конечно!
- Isto é, se puder dar-lhe boleia.
Можно вас подвезти?
Posso acompanhá-la?
В любом случае, мы можем вас подвезти. - В грузовике?
E que procuravam alguém para vos levar.
Тренер попросил вас подвезти.
O treinador disse que precisava de um motorista.
- Ваша машина разбита, вас подвезти?
Já que tem o carro estragado, quer vir no meu?
Вас подвезти домой, доктор Маккой?
Posso oferecer-lhe uma boleia para casa, Doutor McCoy?
Может вас подвезти?
Quer uma boleia?
Я не была уверена, что это вы, но я просто хотела вас подвезти...
Não tinha a certeza que era você, mas pensei que quisesse boleia.
Вас подвезти до города, Пуаро?
Quer uma boleia de volta para a cidade, Poirot?
Может, вас подвезти, пани Беатка?
Queres uma boleia para algum sítio, Beata?
Я могла бы вас подвезти. Я помню ещё, как вы везли меня через весь Нью-Йорк.
Lembro uma vez que me conduziste por Nova Iorque.
Вас подвезти?
Posso oferecer-Ihe boleia?
Можно Вас подвезти?
Tem carro?
Вас подвезти?
Quer boleia?
- Вас подвезти?
posso levá-las?
- Куда Вас подвезти?
Onde a posso deixar?
Вас подвезти? Смотря куда. Теории Нэша повлияли на торговые и трудовые отношения... и даже вызвали ряд открытий в эволюционном учении биологии.
As teorias do Nash influenciaram o mundo dos negócios, relações laborais e até progressos em biologia evolutiva.
- Может быть я могу Вас подвезти? - Хорошо.
- Se quiserem, levo os dois.
Кинастон, вас подвезти?
Kynaston...
Вас подвезти?
Posso dar-te boleia?
Президент Кан сказал, что я должен вас подвезти сегодня.
O Chefe Kang também disse para te levar hoje.
Вас подвезти?
Precisam de boleia?
Куда Вас подвезти?
Para onde vai, por favor?
Подвезти вас в город? У меня здесь машина.
Quer uma boleia para a cidade?
Мне следует подвезти вас домой.
Oh, seria um prazer levá-la a casa.
Вы позволите подвезти вас к порогу.
Gostaria que me deixasse levar até a casa.
Я могу подвезти Вас куда-нибудь?
- Quer que o deixe nalgum lado?
Разрешите подвезти вас, мадемуазель.
Posso dar-lhe uma boleia, Miss?
Вас подвезти?
- Quer boleia?
- Буду рад вас подвезти.
- Se quiser, posso dar-lhe boleia.
Подвезти вас куда-нибудь?
Posso deixá-la nalgum lado?
Я слышал, вас надо подвезти, я к вашим услугам, леди.
Como é que uma beldade como tu anda à procura de boleia?
Вас не надо подвезти?
Podemos dar-te boleia?
Миссис Палмер, я сочту за честь подвезти вас.
Sra. Palmer, será uma honra levá-la.
Если вы собираетесь в Чикаго, то мы были бы рады подвезти вас.
Se tem de ir para Chicago, é um prazer dar-lhe boleia.
Позвольте мне подвезти вас до работы.
Eu a levo ao trabalho.
Можно вас подвезти?
Posso dar-lhe boleia?
Да, нам в Марсель. Вас куда-нибудь подвезти?
Querem boleia para algum lado?
Может вас подвезти куда-то?
Consegue levantar-se?
- Вас подвезти?
- Precisa de boleia?
- Подвезти вас до Аппер-Ист?
- Podemos deixá-los na Upper East?
Похоже, вас стоит подвезти.
Parece que precisa de uma boleia.
Я могу подвезти вас до города, если вы не хотите заночевать в своей машине.
Vou dar-lhe uma boleia até à cidade a menos que queira dormir no carro.
Могу я подвезти вас куда-нибудь?
- Posso levá-lo a algum lugar?
Можно мне, по крайней мере подвезти вас до вашей железнодорожной станции?
Posso ao menos levá-lo à sua estação de comboio?
- Вас куда-нибудь подвезти?
- Posso levá-la a algum lado? Não, obrigada.
Подвезти вас не выйдет, да?
Não vos posso dar uma boleia?
Может, вас куда-нибудь подвезти?
Queres boleia?
Я могу Вас подвезти, если Вам надо.
Não é preciso.
- Позвольте подвезти вас, фройляйн де Фрис.
Terei muito gosto em levá-la a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]