Вижу что перевод на португальский
4,312 параллельный перевод
- Ты думаешь, я не вижу что происходит?
- Você não acha que eu ver o que está acontecendo?
Я вижу что в твоих глазах.
Eu posso ver o que está em seus olhos.
Все, что я вижу здесь натуральное ужасное но натуральное зомби, призраки, умирать не круто хорошо знать
Tudo que eu vejo lá é natural, Grosseiro, mas natural. Zombis, fantasmas, os mortos vivos não são legais.
Из-за повторного открытия этого дела ты просишь Дока изменить характер смерти, а я всё ещё не вижу причин для этого, не с тем, что ты предоставила мне.
Ao reabrir este caso, estás a pedir ao Doc para alterar a causa de morte e eu não o vejo a fazer isso, não com o que me deste.
Я не вижу никаких признаков того, что это произойдет.
Não vejo indicações disso acontecer no momento.
Тебе следует поторопиться, потому что я думаю, что вижу, как она идет к нам.
É melhor despachares-te, porque acho que ela vem aí.
Что вроде : "Ничего не вижу плохого в том, чтобы он набрался немного опыта в суде... прежде чем он начнет работать адвокатом."
"Não entendo que seja errado dar-lhe experiência legal antes que pratique advocacia".
Я вижу, что ты восприняла все близко к сердцу, но... символы, талисманы, в этом нет никакой логики.
Reconheço as emoções que estão envolvidas, mas totens, talismãs, não há lógica nisso.
Да, я вижу, что у вас там... порез.
Sim, eu posso ver que tem... Tem lá um corte.
Этого я не планировал, Но, когда я смотрю вокруг и вижу эти открытые, любящие лица наших друзей и семьи, мне достаточно комфортно, чтобы наконец сказать, что я горд...
Agora, eu não estava a planear em fazer isto hoje, mas quando eu olho para todas essas caras abertas e amorosas ou amigos e família, eu estou confortável o suficiente para finalmente dizer que eu sou um orgulhoso, sem vergonha, activo...
Но это не значит, что я не горжусь тобой, и чем больше я вижу тебя в этой работе, в этом браке...
Mas não significa que não tenho orgulho de ti. Quanto mais te vejo neste mundo, neste trabalho, neste casamento...
Я вижу, что ты хочешь убить меня...
Sei que me quer matar.
Я вижу, что ты доставляешь удовольствие президенту, околачиваешься с мальчиками из Би613.
Estás a fazer as vontades do Presidente e a andar com rapazes do B613.
Ладно, но нам по-прежнему нужны доказательства преступления, чтобы назвать это убийством, а... все, что я вижу, это пепел.
Certo, mas, ainda precisamos de provas para que isto seja um homicídio, e tudo aquilo que vejo são cinzas.
Ты еще должна была быть в свадебном путешествии, И я вижу, что тебе больно и ты расстроена
A tua lua-de-mel ainda nem devia ter terminado, e vejo que estás magoada e perturbada.
Я вижу, но мы работаем вместе уже несколько месяцев, так что, все...
Sim, mas trabalhamos juntos há meses, então porque...
Что ж, вижу, что здесь моя работа окончена.
Bem, acho que o meu trabalho aqui está terminado.
И представь мое разочарование, когда я проснулась пять лет спустя, и вижу, что ты самая обыкновенная.
Imagina a minha decepção, quando acordo cinco anos depois, e descubro que és apenas comum.
А я говорю, что собираюсь съехать, но я всё ещё в их доме, - вижу их ссоры.
Estou sempre a dizer que vou mudar-me, mas ainda estou lá, a ver ambos a namorarem.
Из того, что я вижу.
Pelo que vejo...
А знаешь, что я вижу?
Sabes o que estou vendo? Essa etiqueta de preço.
А знаете, что ещё я вижу?
Sabe o que mais vejo em primeira mão?
Теперь я вижу, что нет ничего более опаснее человека, которому нечего терять
Percebo agora que não há nada mais perigoso do que homens que não têm nada a perder.
- Я вижу, когда что-то не так.
- Conheço-te muito bem.
Я всегда чувствовал, что вижу вещи. Иначе.
Sempre senti que via as coisas... de forma diferente.
Я просто говорю то, что вижу.
Estou apenas a dizer o que vejo.
И говорить, что я вижу.
Dizer-vos o que vejo.
Ну что ж, я вижу... трубу! Вы какой-то музыкант!
Ok, estou a ver... um trompete!
Вы спросили меня про выбор, я просто говорю то, что вижу.
Perguntaste quais eram as tuas escolhas. Eu defendo aquilo que vejo.
Ты спросил, что вижу, глядя на тебя.
Perguntou-me o que eu via quando olhava para si.
По некоторым признакам я вижу, что да.
Dás-me indicações de que sim.
Я вижу все, что происходит на в этом доме.
Eu vejo tudo o que se passa nesta casa.
Так почему это, что всякий раз, когда я вижу тебя ты всегда на свой собственный?
Então porque é que onde quer que o veja, você está sempre consigo próprio?
Ничего не имею против Вашей прабабушки, но когда я вижу такие часы, я хочу знать, что внутри.
E sem ofensa para a sua bisavó mas vejo um relógio daqueles e quero saber como é que ele é por dentro.
И когда я взвешиваю идею о том, что мы можем быть вместе, то вижу только проблемы.
E, sinceramente, quando penso em nós os dois como um casal só vejo problemas.
Гилкрест, я вижу, что ты делаешь, и я советую остановиться.
Percebo o que estás a fazer e desaconselho-o vivamente.
Я вижу то, что их ждёт впереди Боль, страдания.
Vejo aquilo que eles têm pela frente. O sofrimento e a doença.
Что - то я не вижу, как ты спускаешь курок
Não o vejo a puxar esse gatilho.
Мы просто просим объяснить нам, почему вы пытаетесь поиметь нас? Из того, что я вижу...
Só estamos a pedir que nos expliquem como é que vão foder-nos, porque o que estamos a ver...
Я принял тебя за добрую честную селянку, но теперь вижу, что ты тогда решила не смущать простого солдата.
Tomei-te por uma boa e honesta rapariga do campo, e agora vejo que não quiseste impressionar um simples soldado.
- Что вижу?
- O quê?
Знаешь что он бля сказал, "я не вижу правильного контекста."
Ele disse que eu não tinha o contexto certo.
Но через несколько минут мой муж войдет в эту дверь, и я практически уверена, что это последний раз, когда я Вас вижу.
Dentro de poucos minutos, o meu marido vai entrar por aquela porta e quando isso acontecer, estou convicta que esta vai ser a última vez que o vejo.
≈ сли € правильно понимаю, что вижу, полицейские дроиды теперь помогают преступникам.
Se estou a ver bem as imagens... os polícias-robot passaram a colaborar com os criminosos.
Она сильная, но то что вижу я, так это то что прогресс развивается быстро.
Ela é forte, Mas daquilo que eu vi, Está a progredir muito Rapidamente nela.
Что бы было, если бы я сказал маме, что я вижу?
E se eu contasse à mãe que disseste isso?
Что я вижу?
Que tenho eu à minha frente?
- Я сказала, что вижу тебя!
- Eu disse que te vi.
Знаете, ЧТО-ТО Я ПОЧТИ Не ВИЖУ СИСЕК.
Não estou a ver mamocas suficientes.
Я вижу, что ваши мысли заняты не бизнесом, поэтому буду говорить просто.
Vejo que não está num estado de espírito propício a negócios, por isso serei muito sintético.
Я вижу моим маленьким глазом что-то... Синее!
Avisto com os meus olhinhos uma coisa... azul!
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26