Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вопрос только в том

Вопрос только в том перевод на португальский

74 параллельный перевод
Вопрос только в том, с какой стороны телескопа этот разум находится.
O que se punha em causa era, saber de que lado do telescópio se encontrava essa inteligência.
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
A questão é : uma pessoa luta para modificar ou para castigar?
Вопрос только в том, с кем она вернется.
Resta saber quem vai trazer com ela.
Вопрос только в том, смогут ли они сделать это вновь.
Faz sentido que lutem por ela mais uma vez.
Вопрос только в том, кем мы себя представляем.
É só uma questão de gosto.
Вопрос только в том, кто заставляет его меняться?
A única pergunta é, quem o está a mudar?
Вопрос только в том, почему вы не хотите, чтобы они об этом узнали?
A questão é porque é que não quer que eles saibam?
Вопрос только в том, чтобы, уходя, он не мучился от боли. Понимаете?
Só podemos tentar tornar esta experiência o menos dolorosa possível para ele.
Вопрос только в том, что ты сейчас от меня хочешь?
A questão é, o que quer que faça agora?
Вопрос только в том, лучше тебе с бородой или без бороды
Temos é de decidir se és mais com ou sem barba.
Вопрос только в том, как далеко ты готов зайти.
A questão passou a ser, até onde estávamos preparados a ir.
Вопрос только в том, есть ли перспектива?
É só uma questão de comprar ou não os direitos.
Теперь вопрос только в том, чтобы заставить механизм снова работать.
Agora é só uma questão de colocar a máquina em funcionamento outra vez.
Вопрос только в том, проиграешь ли ты 24-мя или 28-ю процентами голосов.
Portanto, a questão é : queres perder com 24 % dos votos ou com 28 %.
Вопрос только в том, как его использовать. Сестра!
É só uma questão de como utilizá-los.
Вопрос только в том, как он это сделал.
O problema não é "se", mas "como".
Вопрос только в том, почему Холбридж хотел, чтобы я умерла.
A questão é, porque é que o Halbridge me quer ver morta?
Вопрос только в том.
A única questão é :
Вопрос только в том, кто будет нашим представителем.
A questão é, quem deve ser o nosso representante?
В таком деле, как ваше, вопрос только в том, сколько вам дадут.
O importante no seu caso é a sentença.
Вопрос только в том, кто же это будет.
- A questão é : quem será?
Вопрос только в том, кто запустил эту мозговую игру на меня?
A única questão é quem está a fazer este jogo mental comigo?
Вопрос только в том, под силу ли это именно тебе?
A única questão é : é o homem certo para o fazer?
Вопрос только в том, отступите ли вы, или мне придется подать рапорт о вмешательстве в мое дело?
A questão é : vai sair do caminho ou vou ter de a denunciar por interferir no meu caso?
Теперь вопрос только в том, как заполучить его.
Agora, é só uma questão de como levá-lo para a cama.
Вопрос только в том как же нам до неё добраться?
A única pergunta é... Como é que vamos chegar até ele?
Вопрос только в том, кто съест этот пудинг.
Trixie, já chega. Ele deveria gostar.
Вопрос только в том, сделал ли он это сам, или нанял кого-то?
A única questão é, será que ele agiu sozinho, ou ele contratou alguém para fazê-lo?
Вопрос только в том, что именно сделано.
- E o que está a ser feito?
Конечно, вопрос только в том заботит ли вас выживете вы или умрете.
- Sim. Claro que isso só importa se te importas em viver ou morrer.
Вопрос только в том, чем же владеет Тедди Винтерс?
A pergunta que se coloca, em que participa o Teddy Winters?
Мне нравится. Вопрос только в том, кто должен нам столько денег, чтобы покрыть разницу?
A questão é, quem ainda nos deve dinheiro o suficiente para fazer a diferença?
Вопрос только в том - не отключайтесь.
Então, fique comigo.
Вопрос только в том, какой из этих костюмов мне выбрать?
A questão é : qual dos outros fatos escolho?
Вопрос только в том, как можно повредить руку при улыбке?
Mas como se magoa o braço a sorrir?
Вопрос только в том, кто это сделал?
A pergunta é : quem está a contar?
Что ж, я думаю, вопрос только в том, насколько сильно ты хочешь раскрыть это дело.
Acho que a única pergunta é : o quão interessado estás em resolver este homicídio?
Вопрос только в том, как нам их вытащить?
A única pergunta é : como vamos tirá-los de lá?
Так что вопрос только в том, захочешь ли ты убить честного гражданина или кого-то, кому поделом?
Por isso, a questão é a seguinte. Queres matar um civil ou alguém que está a pedi-las?
Вопрос в том, чего мы только не будем делать?
A questão é : O que não vamos fazer?
Вопрос был только в том кто из них доберётся до Джона первым.
A única questão era qual dos dois o encontraria primeiro.
Вопрос был только в том, когда это всё произойдёт.
Era só uma questão de tempo até o João Ratão cair no caldeirão.
Только вопрос в том, каким образом мне это ей дать?
Claro. A questão é... de que forma é que hei-de enfiar-lha?
Проблема в том, что когда он покончит с ними, а это только вопрос времени, он придет за нами.
O problema e que quando ele tiver terminado com eles, e e uma questao de tempo, ele virá atacar-nos.
Шлоссер : Дело тут не только в том чем мы питаемся. Вопрос в том, что нам дозволено говорить вслух, что нам доволено знать.
Não se trata apenas do que estamos a comer, trata-se daquilo que estamos autorizados a dizer, o que nos é permitido saber.
Вопрос в том, сможет ли Ризван Кхан, который только что выписан из больницы, поговорить с ним?
A questão é se Rizvan Khan que acaba de sair do hospital irá encontrar-se com ele.
Вопрос только в том, чье выбрать. Бинго!
A única questão é quem é que hei-de escolher.
Только вот вопрос в том, что, черт возьми, нам теперь делать?
A única questão é, o que raios vamos fazer agora?
Подобный вопрос имеет смысл только в том случае, если мы полагаем, что Бога кто-то создал.
A pergunta de Dawkins só faz sentido, se falamos de um Deus criado.
Вопрос только в том, когда?
A única questão é : quando?
Вопрос в том, стала бы ты драить машину, если бы твоя сестра только что воскресла из мертвых?
A questão é porque havia de estar a limpar o banco de trás se a irmã acabou de voltar do reino dos mortos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]