Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вот один

Вот один перевод на португальский

780 параллельный перевод
Вот один!
Até que enfim!
Вот один за $ 2,98.
Aqui está uma a 2.98 dólares.
Да, вот один.
Sim, aqui está um.
И вот один раз... мне захотелось сказать то, что я действительно чувствую.
Ao menos uma vez, quis dizer o que realmente sentia. Pára com isso, Arthur!
Вот один. Уютный домик. Приятное место.
Está ali uma, pequenina e bem situada.
Вот, съешь один из этих цветов.
Apanhe uma destas flores.
А вот и ещё один 38 калибр для ваших экспертов.
Aqui está outra calibre.38 para os seus peritos.
А, вот и ещё один пациент.
Ali está outro caso de loucura.
И вот однажды утром он повстречал индейское племя а у него при себе был один нож.
Certa manhã, andava a caçar e encontrou uma tribo de índios. Não tinha nada com ele, além de um facão.
Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год!
Céus, se pensar bem, devo ter passado anos à espera de sinais.
Так вот, один мужчина...
Bem, um homem...
Вот вам еще один клиент.
Aqui tens outra para ti.
Вот страница один, пять, восемь.
Temos aqui a 1, a 5 e a 6.
Я хотел тебя убить вот этим, Джонни. Я думал, будет мило, если один мой друг убьет другого.
Tencionava matar-te com isto, para que um amigo matasse o outro.
Вот - другое : Пеллагра. ( Пеллагра — заболевание, один из авитаминозов )
Mais uma : pelagra.
Раймондо, а вот еще один к нам явился. Все они приползают, когда начинают умирать с голоду.
Carmelo, quando tens fome lembras-te de nós, não é?
Так вот, один наш снабженец постоянно ездит в Ориол и узнал о ней всё.
Há anos que o nosso fornecedor vai a Auriol e sabe tudo sobre ela.
И сказала, " Месье, если в один прекрасный день гонец привезёт вам кольцо, вот такое кольцо,
Disse : "Senhores, se um dia um mensageiro vos trouxer um anel, um anel destes, sabereis que estou em perigo."
Один сумасшедший атаковал мой кабинет в течение месяцев, и вот...
Há um louco que há meses me entra pelo escritório...
Ответьте на один простой вопрос - вот и будет начало.
Se um de vocês responder a uma pergunta, começamos bem.
Так вот, он живет один.
Ele vive sozinho.
Вот ещё один!
Aquele ali.
Вот ещё один, за твоего Брата.
Esse é mais um por conta do seu irmão.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
ainda que todas as noites, no meu sonho, seja ele... Seja ele que o Raymond...
Вот уже несколько месяцев меня преследует один и тот же кошмар.
Há meses que me vejo doido com um sonho recorrente.
Вот что, вы вошли ко мне в комнату в 6.15 утра и ни на один вопрос не даете ответа, ни утвердительного, ни отрицательного.
Você não nega, nem afirma nada. Só fica ai me olhando em meu quarto, às 6 : 1 4 da manhã.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Por exemplo, há um querido amigo me visitando.
Да, вот еще один грех, матушка.
Madre Superiora :
Так вот, вы составите мне один маленький документик.
Escreva-me aqui uma cartinha.
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Ouça... "O nosso informador declara que os sons terríveis que emanam do solo..." "afectaram homens que estavam a cavar um poço..."
Да, вот еще что, миссис Вудхаус, нужно будет сделать еще один анализ крови.
Outra coisa, queremos tirar-lhe outra amostra de sangue.
Вот 5000. И один доллар.
5.000... mais um.
- Вот тебе два и еще один.
Aqui estão os teus dos e mais um.
И вот я ждал. И, о, братья мои мне становилось всё лучше Я хомячил яйки и lomticks тоста и вкуснейшие стейки-шейки. И вот однажды мне сказали, что ко мне придёт один очень важный посетитель.
Fiquei à espera e, ó meus irmãos e belos bifes até que um dia me disseram que ia receber uma visita muito especial.
Несколько лет назад один мой друг вот так стоял с таким же вот прыгуном этаже где-то на 20-м.
Um amigo meu, há anos, meteu-se com um suicida. O outro agarrou-se e caíram.
Вот на прошлой неделе один друг директора киностудии... пригласил меня за свой столик. И я...
Na semana passada, um homem, muito bom amigo do chefe do casting da UFA convidou-me para sentar à sua mesa, e...
Папа, вот еще один.
Pai, aqui está um.
Так вот, один король правил королевством.
Havia um rei que governava o seu reino.
- Вот еще один.
São três.
Один момент, я сделаю пациенту быструю... нострилоктомию Вот так.
Com licença, um segundo... enquanto faço uma nasolectomia ao paciente.
И вот, в один прекрасный день, фермер огляделся и сказал себе : "Фермер - ты ворчун!"
Um dia, o agricultor olhou à sua volta e viu que era um rezingão.
Вот увидишь, что в один прекрасный день у тебя будет много женихов.
Vais ver que um destes dias tens imensos pretendentes.
Мистер Линдон вот пара одинаковых пистолетов, и как вы видите ваш секундант зарядил один, а я зарядил другой.
Sr. Lyndon... aqui tendes duas pistolas iguais... uma carregada por mim e outra pelo vosso padrinho.
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Dizemos-Ihes que um dos reservatórios vai rebentar.
Вот идет король Вот идет большой номер один
Aqui vem a rainha Aqui vem a melhor de todas
- А вот и еще один.
- Lá vai outro.
Вот, мы только что нашли один.
Esperem, acabamos de encontrar uma.
Если не хочешь - вернись домой, вот, оставайся один там.
É isso aí, vai e fica sozinho.
Вот почему я не хочу работать один.. .. куча денег уйдёт..
Eu não queria estar só por mim, a brincar...
- Ну вот, один есть.
- Este é um.
На вот. Один доллар.
Toma, um dólar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]