Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вот странно

Вот странно перевод на португальский

223 параллельный перевод
Вот странно!
Que estranho!
Вот странно, правда.
É engraçado, sabes.
Вот странно. Мне показалось?
Estranhíssimo.
Вот странно.
Que estranho.
Только что вспомнил. Вот странно.
Acabo de me lembrar, que esquisito.
Вот странно.
- Que estranho!
Вот странно.
É estranho.
Вот странно!
- Que estranho.
Вот странно, что кто-то ещё произносит слово "мулат" в нашем веке.
uau, é estranho que alguém deste século ainda use a palavra "mulato"
– Вот это странно
– Foi estranho...
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
Esse é o trabalho para um idiota.
А вот это странно.
É estranho.
Вот что странно. Это же ты у нас специалист по отгадыванию ребусов, голубоглазенький.
Só há uma coisa muito clara, no meio desta embrulhada.
- Вот, опять. - Это уже слишком странно.
- Lá está outra vez.
Всех убили на войне. Вот что и странно.
Isso é que é estranho.
Да, странно, я не люблю мороженное. Вот он.
- Que estranho, não gosto de gelado.
Вот что странно.
Estranho...
Вот это то и странно.
- É estranho.
Вот уже 20 лет я прошу всех говорить громче, но, по какой-то странной причине, я отчётливо вас слышу.
Há vinte anos que peço às pessoas para falarem mais alto mas, por alguma estranha razão, consigo ouvi-la perfeitamente bem.
Так вот почему ты так странно себя ведешь.
Por isso tu estavas tão estranho.
Вот послушайте - это очень странно!
Ouça. É estranho.
Им нравится держать мясо в руках, этим людям. Но вот что странно.
Aquela gente adora ter carne nas mãos, por qualquer motivo.
Но вот что странно. Он просил меня уйти и вернуться примерно через час.
Mas é estranho, pediu-me para sair e voltar dentro de uma hora.
Вот ведь странно.
Que estranho...
Вот это странно.
Mas que estranho.
Вот ведь странно.
Só acho que tem piada.
Мы же друзья. Вот почему это странно.
Nós somos muito amigos, por isso é que é esquisito.
Дело вот в чем. Она всегда была странной, полной негатива, эта женщина.
É que esta mulher sempre foi bizarra, cheia de sentimentos negativos.
Вот что странно, обычно, ученики радуются тому, что их выбрали для академического саммита.
Pois, o que é estranho é isto. Normalmente, os alunos ficam contentes por terem sido selecionados para a cimeira académica.
Вот это странно.
- Nós não temos um mandato. - Não é preciso, quero colaborar.
Только вот что странно.
Foi estranho.
Как странно, что круг жизни вот так замыкается.
- Sim. Que estranho a vida dar a volta assim.
Все получилось слишком странно, вот и всё.
Isto entrou tudo por um caminho muito estranho, só isso.
Вот было бы странно, если бы ты любила мужа с самого начала.
Estranho seria se o amasses desde o início do casamento.
Вот что странно : банки не дают займы на развитие дела бедным, чёрным будущим бабушкам из Вест-Адамса.
É estranho, os bancos não dão empréstimos a negras pobres, de West Adams, prestes a serem avós.
... Странно, такое всплывает в памяти, училась с нами 1 красотка Как звали - не помню, а вот её лицо просто...
É engraçado do que nos lembramos. Havia uma miúda linda nessa aula. Não recordo o nome dela, mas a cara era...
И вот это странно.
O que nos está a acontecer agora é estranho, não é?
Но, знаешь, вот что странно.
Sabem o que é estranho?
Вот почему ты вел себя так странно вчера вечером?
Era por isto que estavas tão estranho ontem?
Вот это уже странно, да?
Aquilo foi estranho, não foi?
Вот из-за чего отец так странно себя вёл, он думает, что это должно случиться.
É por isso que o teu pai tem andado tão estranho, ele pensa que isso vai acontecer.
Но вот что странно.
Mas foi estranho.
Есть идея. Вот что странно.
- Sabes do que tenho saudades?
Боже, вот это странно.
Que estranho.
Вот почему вы действовали так странно?
Era por isso que estavam tão esquisitas?
вот это странно.
Não, isso é estranho.
А вот это странно.
Agora, isso é estranho.
И вот что странно. Паф - и появляешься ты. Так внезапно.
e, se estranha, coppelken, reexibi-lo subitamente.
Вот это действительно странно.
Isto é estranho.
Хозяйственный, а? Вот что странно. В шкафу у него нашли костюм.
Feitas à mão com a pele das vítimas, supostamente retirada enquanto ainda estavam vivas.
Это всё очень странно, знаешь ли, сидеть в темноте вот так.
Isso é muito estranho, sabe, sentar no escuro assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]