Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вот снова

Вот снова перевод на португальский

488 параллельный перевод
( Авигдор ) Гляди, вот снова наш друг.
Olha, lá está o nosso amigo outra vez.
И который вот-вот снова станет полноправным членом общества.
Mas espera ser um membro produtivo da sociedade em breve.
Да, вот снова то же самое.
- Lá vamos nós de novo.
Мы приехали вчера ночью, а теперь вот снова уезжаем.
Chegámos ontem à noite e vamos partir novamente.
Но вот снова это случилось и я ненавижу это.
Você não? - O que sucederá agora?
Вот снова эти энергетические сигналы.
Aquelas assinaturas de energia estão de volta.
- Ну вот, вы снова будете вместе.
- Vais voltar a juntar-te a ele.
- Вот шанс снова поработать вместе.
Não me deixes na minha hora mais negra.
Вот мы снова вместе, папа!
Cá vamos nós outra vez!
Он снова женится! Вот что!
Vai casar-se de novo.
Вот мы снова вернулись к началу. Я тебя спрашиваю : "Чем тебе хочется заняться?"
O que queres fazer esta noite?
Я знаю, никто мне не верит. Вот что, мадемуазель, вы не будете возражать, если я снова где-нибудь вас спрячу?
Oiça, Menina, se não se importa, será novamente a minha refém.
Нет, он держит поперечный курс. Вот, снова он.
Não, mantém uma linha lateral.
Уж лучше, чтобы тебя вот так вот избили, чем снова захотеть блевануть и испытать чудовищную боль по всему телу.
Era preferível aquela sova à sensação de agonia que me costumava assaltar.
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Mas não para encontrar um mestre superior, A não ser para deixar para trás todos os ensinamentos e encontrar por mim mesmo o meu caminho ou morrer.
Вот оно. Ты отрываешься от земли. Ты снова в своем детстве.
- Parte e regressa à infância.
Ну вот. Мы снова с вами отвечаем на звонки.
Vamos atender outra chamada.
Вот мы наконец и встретились снова.
Finalmente, voltamos a encontrar-nos.
- Вот с этого места включи снова.
- Aí mesmo. Passa outra vez.
Вот ливня ропот, мне снова негде переждать.
A chuva aproxima-se, melancólica
Ну вот, снова свалилась!
Apanhado de novo!
Шетан, вот мы и снова встретились.
Shetan, encontramo-nos novamente.
Вот этот парень Чаплин снова... на этот раз с Адольфой Менжо.
Aí está o Chaplin, de novo. Desta vez, com Adolphe Menjou.
- Лорд Мелчетт, вот мы и встретились снова.
- Lorde Melchett, de novo.
Вот он продавал его, и снова покупал на деньги, украденные в "Адрианос" и на ипподроме.
Aquele vendia-as, e o Dent comprou-as no hipódromo com o dinheiro roubado no Adriano.
Вот мы и снова встретились!
Encontramos-nos de novo! Como estás?
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Mon Dieu! Voltou na Quarta, como de costume. Tinha voltado ao seu estado normal.
Так вот, мы были в лесу и она начала читать это страшное стихотворение, снова и снова, об огне.
Estávamos nos bosques, e ela começou a repetir um poema assustador sobre fogo.
Вот видишь, тьi снова!
És tão má, Mãe!
И вот мы снова встретились.
Encontramo-nos novamente.
И вот, снова он.
Lá vai ele de novo.
И вот таким образом, она снова ушла из моей жизни.
E, sem mais nem menos, desapareceu de novo da minha vida.
И вот, после 6 месяцев отдыха на пенсии, я наконец снова вернулся в дело.
Após seis meses de reforma, voltei à acção.
Вот почему мы вернулись сюда снова.
Foi por isso que saltamos novamente para aqui.
Я имею в виду, конечно, мы были вместе, потом долго не виделись, и вот мы снова вместе...
Quero dizer, certo, estamos juntos, separamo-nos, voltamos a estar juntos...
Ну вот, я снова старшеклассник, стою посреди столовой и вдруг понимаю, что я полностью голый.
Estou na faculdade, no meio de uma cafetaria e penso que estou nú.
Вот почему вам никогда не будет позволено снова ступить на Бэйджор.
É por isso que nunca mais voltará a Bajor.
И вот он попытается снова разорвать сталь Силой лишь своих могучих рук.
O poderoso Bones vai tentar novamente fragmentar o aço... apenas com a força dos seus potentes braços.
Но вот этот день наступил снова.
Agora chegou a hora outra vez.
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного.
Todos estes anos de exílio e aqui está, novamente a interrogar um prisioneiro.
Ну вот, я снова говорю с тобой о Бадди.
E lá estou eu falar-te do Buddy.
Ну вот, ваше пальто уже аккуратно лежит на кроватке... Теперь мы можем снова пройти в гостиную.
Agora que seu casaco esta bem, podemos sair agora.
Вот, снова.
E lá vem mais uma vez.
И вот, адмирал Лейтон снова ко мне обратился на этот раз с вами двумя на его стороне, и я согласился с его предложениями.
E o Almirante Leyton veio ter comigo novamente, dessa vez com vocês, tendo eu concordado com as suas propostas.
Вот сукин сын, снова меня обошел.
Aquele filho da mãe conseguiu ganhar-me outra vez.
- Вот и всё. Вы снова вместе.
Estão juntos, outra vez.
Вот я снова... просто отталкиваю тебя.
Lá vou eu de novo. Te repelindo.
- Снова, сэр. Ну вот.
Meu Deus...
Вот и снова. Что ты там делаешь?
lá vamos nós de novo.
Вот что он говорит. Повтори это снова.
- Foi o que ele disse.
И вот, и опять, и вновь, и снова я, Джимми Гейтор.
Cá estou de volta outra vez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]