Все еще впереди перевод на португальский
122 параллельный перевод
После 40 километров и 100 кругов... представитель "Резчиков" все еще впереди.
Depois de 40 km, 100 voltas... o corredor do equipe Pedreiro fica em frente.
Его лучшие дни прошли, а мои все еще впереди.
Os seus dias de glória já passaram e os meus estão por vir. Então temos um problema.
Похоже, ты все еще впереди?
Estás mais longe que eu.
У вас все еще впереди.
Têm tudo à vossa frente.
У них все еще впереди.
Estou fazendo por eles. Apesar de tudo, eles são o futuro.
Ну, я еще не научился делать этого трюка. Все еще впереди.
Não tenho equipamento para isso.
Все еще впереди.
Havemos de lá chegar.
Все еще впереди, сэр.
Ainda pode ser pior, senhor.
Все еще впереди.
Temos muito em comum.
Думаешь что все еще впереди
Pensa-se que haverá mais.
Выше углов мы не поднялись, но все еще впереди.
Ainda não fomos além das esquinas, mas não tardaremos a ir.
to be continued ( типа, все еще впереди )
Continua...
Все еще впереди. Мы...
Só estou a dizer que se é isso...
Но всё ещё впереди.
Mas temos tempo. Temos tempo.
У вас еще все впереди. Я так много вам наболтала. Боюсь, я опоздаю к ужину.
Falei muito, tenho medo de chegar tarde para jantar.
и снова почувствую себя счастливым оттого, что еще все впереди, еще все возможно...
e a sentir-me feliz, porque tudo está ainda pela frente e tudo será ainda possível...
Франкенштейн вроде бы первым должен пересечь линию. Но "Пулемётчик" Джо всё ещё в большом отрыве впереди него по очкам. И он может выиграть гонку, даже прибыв вторым в Новый Лос-Анджелес.
Parece que Frankenstein vai ser o 1º em cruzar a linha de meta, mas, Joe metralhadora está agora a caça por pontos e pode... ganhar a corrida mesmo que chegue em 2º a Los Angeles.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Oh, não vês que estou no início de uma grande depressão?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
E tudo o que sei é que estou no início de uma grande depressão.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
E não vês que estou no início de uma grande depressão?
Впереди от нас на 10 миль. Скорость все еще увеличивается.
Estão a 15 000 pés, a 10 milh.
Нет винсент, все самое лучшее еще впереди
Não, Vincent. A tua vida está para começar.
У тебя еще все впереди.
Ainda tens muitas opiniões.
Ты права. У нас всё ещё впереди.
Tens razão, temos de pensar no futuro.
Эндрю, все было превосходно, но впереди у меня еще целый вечер.
Andrew, foi maravilhoso, mas tenho uma longa tarde pela frente.
Возможно, что всё ещё впереди.
Talvez ainda venha a fazê-lo.
- Никогда не думалa что нам это удастся. - У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
Ainda faltam muitos a ti e à Amanda, mas chegam lá.
Возможно, всё ещё впереди.
Talvez você consiga fazer melhor.
"Дефаент" вернулся на станцию, но, похоже, коммандер Эддингтон всё еще на шаг впереди нас.
A Defiant regressou à estação, mas parece que o Comandante Eddington continua um passo à nossa frente.
у тебя всё ещё впереди.
Há-de haver mais casos.
У тебя еще все впереди.
Mas ainda não acabaste.
Вы все еще можете остаться на шаг впереди.
Pode continuar à frente dele.
Послушай, я уже привык к своей жизни. А у тебя еще все впереди.
Eu tenho hábitos de vida estabelecidos e tu tens a tua vida à tua frente, cheia de oportunidades.
У меня всё ещё впереди.
Acho que ainda não tive tempo para aprender.
Конечно, когда ты ещё мал, твоя жизнь ещё впереди, будущее впереди, всё, что ты хочешь, ещё впереди.
Porque quando somos pequenos tudo é em cima ( up ) a nossa vida é em cima, o futuro é para cima, tudo o que queremos está lá em cima.
Я не знал этого. У тебя все еще впереди.
Nunca li nada disso...
Ему следует сойти с трассы, но он всё ещё впереди...
Ele devia parar, mas continua em frente!
А у Нордера всё ещё впереди.
Os do Norther estavam apenas começando.
Ты еще молода, у тебя всё впереди.
Ainda és jovem. Tens imensas possibilidades pela frente.
Еще всё впереди.
É o que touca depois?
Беннон всё ещё впереди и он стремительно приближается к финишу!
Bannon ainda tem a liderança e está a ir com toda a vontade até à linha de chegada.
Забудь, что позади, всё ещё впереди. - Что это значит?
"Não olhes para trás, deixa tudo no caminho".
У этой планеты всё ещё впереди.
Este planeta é muito novo.
А если нет, то у тебя еще все лето впереди.
Se não ficarem... há sempre o Verão.
У нее все еще было впереди.
Ela ainda tinha tanto para realizar.
- Как будто у нас еще все впереди.
Temos o mundo inteiro diante de nós.
Да, как будто у нас еще все впереди.
É, o mundo inteiro diante de nós.
Впереди все еще длинный путь.
Ainda nos espera, um grande caminho.
- Всё ещё впереди.
- Ainda somos novos.
Мы всё ещё впереди на три очка.
- Está calada, Lisa!
У нее еще все впереди, это так интересно.
Ela tem muita coisa pela frente. É maravilhoso.
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26