Все еще ничего перевод на португальский
244 параллельный перевод
Я проверила все частоты во второй раз Все еще ничего...
Verifiquei todas as frequências duas vezes, não há...
А мы все еще ничего не можем сделать.
Ainda não temos por onde começar.
Мы столько всего пережили вместе, а ты все еще ничего не понял?
Não percebes isso, depois de tudo o que passámos?
Итак, я все еще ничего не слышал про работу.
Continuo sem saber nada sobre o tal emprego.
- Я все еще ничего не вижу.
- Continuo a não ver.
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Os teus pais continuam a não te ter dito nada quanto à tua avó?
- Все еще ничего.
- A coisa ainda está lá fora.
Ты построил все дома в городе но это все еще ничего не значит...
Você construiu todas as casas da cidade, mas isso não significa...
У меня все еще ничего нет
- Ainda não tenho nada.
- Все еще ничего?
Nada? Não.
Тем не менее, все еще ничего от полковника Онилла и полковника Мэйборна, сэр.
Ainda nao há sinais do Coronel O'Neill e do Coronel Maybourne.
Все еще ничего.
- É aqui. - Ainda nada.
Никак нет, мэм. Сканеры все еще ничего не фиксируют.
As sondagens não mostram nada.
- Все еще ничего, мистер Спок?
- Nada?
Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца.
Mas até aqui ainda não sonhara nada sobre mim e a Ed, até ao fim.
- Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Onde senão na América... poderia um pobre e desfavorecido rapaz, desde mesmo bairro... retornar um dia, para destruí-lo.
Они по всей станции, вечно что-то смотрят и трогают, - ничего не покупая. Да еще и шелушатся.
Andam pela estação toda a olhar e a tocar, sem nunca comprar nada.
Да нет, между нами ничего нет, он все еще любит сеньору Сильвию.
Eu... isso deveria sabe-lo melhor ele.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома, но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.
Até há 50 anos, pensava-se que o átomo era a partícula mais pequena, até que foi aberto e saiu de lá uma data de tralha.
Все еще ничего не найдено.
Negativo na estação 15.
Всё ещё ничего, майор.
Nada ainda, Major.
Всё ещё ничего.
Continuo sem receber nada!
Ничего себе, объём лёгких у меня всё ещё не восстановился.
Ainda não tenho a minha capacidade pulmonar de volta.
Мы всё говорили "Еще одну, ничего страшного", а потом они исчезли, простите нас!
Nós dizíamos que "Mais uma não vai fazer mal", e então elas foram-se, desculpem!
Хорошо, но несмотря на то, что ты ничего не сделала, Брук всё ещё злится из-за статьи и если она узнают..
Mesmo que foi um acidente, acho que você deve ficar quieta por enquanto... Por que a Brooke e cia estão pirando por causa do editorial e se ela ouvir algo a respeito disso, ela vai...
Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Onde eu e minha mãe e meu pai ainda é junto... e não tem nenhuma idéia sobre esta vida aqui.
Ты все еще готов отдать ей жизнь, когда она может пообещать тебе.... Ничего?
Você ainda está pronto para me dar a sua vida enquanto ela não lhe pode prometer nada?
И будем надеяться, что сегодня не случится ничего, что сделает все еще хуже.
Esperemos que não aconteça mais nada hoje para piorar a situação.
Я все равно хочу погулять. Я в Голливуде, а ничего еще здесь не видела.
E aliás apetece-me passear, estou em Hollywood e ainda não vi coisa nenhuma.
Ничего, с ним всё в порядке. Тебе нужно другое сердце, чтобы ты стал ещё сильнее, вот и всё.
Não tem mal nenhum, só que tu precisas...
Я ещё не понял что я хочу о тебе знать, всё или ничего.
Ainda estou a pensar se quero saber tudo ou nada sobre ti.
- У тебя ничего не висит над кроватью. - Ты всё ещё здесь?
- Não tens nada por cima da cama.
Ты-то еще ничего. Но все остальные ведут себя среди знаменитостей как идиоты.
Os outros agem como idiotas ao pé de pessoas famosas.
Не буду вам врать. Если вы задержите нас еще на день и приведете переводчиков... они все равно ничего не скажут.
Se nos retiverem mais um dia e chamarem intérpretes, eles não dirão nada.
Я все еще злюсь на Баучера. Ведь он так ничего и не понял! - Вот как?
Na verdade, o Hamper não lhe deu ouvidos, e mandou-o embora.
Но заработать себе на жизнь я все равно могу. что с тобой будет. Чего-то я еще ничего не слышал про школу.
Então, não há escola num ano?
Ведь сколько мы уже все живем на этой улице, и никогда еще не устраивали ничего подобного
À quanto tempo moramos nesta rua e nunca fizemos nada de grupo em grande.
Всё ещё ничего не вижу.
Ainda não vejo nada.
Проверяем центры энергораспределения восточного пирса. Все ещё ничего.
Verificando os centros de distribuição de energia do cais leste.
Нет ничего более постоянного, или вы все еще на подписании?
Arranjastes qualquer coisa mais permanente, ou ainda está no mesmo?
Так... всё ещё ничего?
Sim... Nada ainda?
Всё ещё ничего.
- Nada ainda.
- Всё ещё ничего.
- Ainda nada.
Всё ещё ничего.
- Ainda nada.
Еще ничего не кончено. О, нет, все кончено.
- Ainda não está esquecido.
Да, всё ещё ничего.
Sim, mas ainda sem resultados.
На следующий день у меня всё ещё не было ничего особого чтобы прочитать всем, так что я сдался и не стал придумывать что-то интересное и крутое.
No dia seguinte, eu ainda não tinha nada para ler em voz alta, então eu desisti de pensar em algo fixe.
Всё еще ничего?
Ainda não soubeste nada?
И Делл все еще не узнал ничего об этой сыпи.
E o Dell ainda não conseguiu descobrir nada sobre a erupção cutânea.
Ничего нового, мой желудочно-кишечный тракт, все еще, не работает.
Nada que um tracto gastrointestinal novo não resolvesse.
всё ещё ничего 26
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще хуже 29
всё ещё хуже 21
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще ничего не решено 21
всё ещё хуже 21
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще ничего не решено 21
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439