Все еще жив перевод на португальский
691 параллельный перевод
Ваш вулканский друг все еще жив, капитан.
O seu amigo vulcano continua vivo, Capitão.
Он все еще жив.
Ele ainda está vivo!
Ты ему нравишься, потому что ты все еще жив.
Ele gosta de ti porque ainda estás vivo.
Но я думаю, что он все еще жив.
Mas eu acho que ele ainda está vivo.
Кирк, ты все еще жив, мой старый друг.
Kirk! Ainda está vivo! Meu velho amigo...
Я предполагаю западню всегда и везде. Вот почему я все еще жив.
Eu penso sempre que tudo pode ser uma armadilha é por isso que ainda estou vivo.
Он все еще жив.
Ele ainda está vivo.
Этот парень все еще жив.
O tipo ainda está lá fora.
Он был единственным человеком не из "нашего круга", кто точно знал, что Нордберг все еще жив.
É o único além de nós que sabia que o Nordberg ainda estava vivo.
Прошла неделя, но ребенок был все еще жив.
Passou uma semana e a bebé estava viva.
По некоторым данным малыш Энтони, может быть, похищен и все еще жив.
Algumas informações indicam que o bébé Anthony deve estar vivo.
Он все еще жив.
Ainda está vivo.
- Он все еще жив, Ром.
- Ele ainda não está morto, Rom.
Может быть тебя интересует, почему ты все еще жив.
Talvez estejas a pensar por que razão ainda não estás morto.
Он все еще жив, а вы не хотите помочь его вытащить, злыдни!
Ele ainda está vivo e não o vão comer, seus monstros!
- Я все еще жив.
- Estou vivo.
Он все еще жив?
Ele ainda é vivo?
Карлайл встречался с ним и все еще жив.
O Carlyle enfrentou-a e ainda está vivo.
Король все еще жив.
Ele ainda está vivo.
- Ты думаешь, Джайлз все еще жив?
- Achas que o Giles ainda está vivo?
Почему тебя активировали, если он все еще жив?
E porque foi ativado, se ele ainda está vivo?
Все еще жив.
Ainda está vivo.
Все еще жив?
Ainda está vivo?
Мне стало плохо, когда я узнал, что ты все еще жив.
Fiquei doente quando descobri que ainda estavas vivo.
Но носитель... все еще жив.
Mas o hospedeiro ainda está vivo.
- Ты все еще жив?
- Ainda vivo?
- Да, я все еще жив.
- Ainda vivo.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
Já lidei com muito gado, por estas bandas. E conheci homens do mais perigoso que há. E continuo aqui.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Vamos acelerar o mais que pudermos, e se o retirarmos vivo óptimo.
У меня ощущение, что он всё ещё жив.
Parece que ainda está vivo, algures.
- Этот человек, он всё ещё жив.
- Este homem ainda està vivo.
Он все еще жив.
- Ele ainda está vivo.
Она думает, что ее отец жив, что он все еще выступает перед аплодирующей публикой.
Julga que o pai ainda está a actuar e a receber os aplausos do público.
Они все лежат тут, мёртвые, а ты ещё жив.
Eles estäo aqui mortos e tu ainda andas.
Он все еще жив!
- Continua vivo!
Бернд, ты всё ещё жив, старик
Bernd, continuas vivo, velho amigo.
Уверен, что буду рисовать время от времени, просто чтобы напомнить людям, что я всё ещё жив.
Concerteza voltaria de vez em quando, Somente para que as pessoas saibam que estou vivo.
Ты всё ещё жив?
Vem cá, parvalhão!
Я все еще жив, полагаю?
A vida não vale muito.
Карликовый клён всё ещё жив.
O pequeno ácer ainda está ali. Vou buscá-lo.
Тебе остаётся только решить, скажу ли я Каспару о том, что ты все ещё жив.
Só tens de decidir se digo ou não ao Caspar que ainda andas entre os vivos.
Откуда ты знаешь, что он всё ещё жив?
Como sabes que ele ainda está vivo?
После трех недель ребенок все еще был жив.
Depois de três semanas, a bebé ainda vivia.
Но я спрошу лишь одно. Хамуро Гемар всё ещё жив?
Mas responde apenas a uma, Himuro Gemma está vivo?
Ты не хочешь сказать своим родителям, что всё ещё жив?
Não vais dizer aos teus pais que estás vivo? Ora!
Не знаю как, но он всё еще жив.
Não sei como, mas ele ainda está vivo.
К несчастью для нашего друга он был всё ещё жив, когда они начали поедать его. То есть кто-то бросил их с нашим парнем и они медленно сожрали его заживо?
Então alguém Iançou-os para dentro do caixão para o irem comendo?
Мне заехали в нос, но я всё ещё жив.
Levei um soco no nariz, mas ainda estou vivo.
Надеюсь, что кто бы его ни послал, он всё еще жив.
Espero que quem mandou ainda esteja vivo.
Он все еще жив!
Ele ainda está vivo.
Я всё ещё жив.
Ainda estou bem!
всё ещё жив 16
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
все еще хуже 29
всё ещё хуже 21
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще жив 23
всё ещё хуже 21
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще жив 23
ещё жив 17
еще жива 17
живет 34
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живешь 25
живем 20
еще жива 17
живет 34
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живешь 25
живем 20
живи своей жизнью 58
живет один 16
живот 81
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живой 431
живет здесь 18
животные 246
живет один 16
живот 81
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живой 431
живет здесь 18
животные 246
живой человек 24
живут 34
живу 68
живот болит 71
живая 77
животных 73
жива 201
живой и здоровый 17
живите 40
животным 16
живут 34
живу 68
живот болит 71
живая 77
животных 73
жива 201
живой и здоровый 17
живите 40
животным 16