Все молчат перевод на португальский
48 параллельный перевод
Так, все молчат, пока их не спросят!
Ninguém fala até alguém falar com ele.
Много кто видел это, но все молчат.
Muitos viram mas ninguém quer falar.
Когда ты дышишь там, то вдыхаешь химию не говоря уже про космические лучи и Западно-Нильский вирус плюс передающаяся по воздуху новая голубиная болезнь, о которой все молчат.
Lá fora respiramos aqueles químicos, mais os raios cósmicos o vírus do Nilo Oeste e aquela nova doença dos pombos de que ninguém fala.
Если все молчат, тогда скажу я.
então falo eu.
это место засекречено, мы должны в него проникнуть, но все молчат.
Isto é ultra secreto... e nós vamos lá dentro e ninguém nos diz do que se trata.
Наверное, ведь все молчат.
Devo estar. Ninguém fala comigo.
Когда моя мама говорит, все молчат!
Quando a mamã fala, todos se calam!
Тогда почему все молчат?
Por que é que eles iam mentir, sobre algo assim?
Все молчат.
- Ninguém fala.
И все молчат?
Ninguém fala?
все молчат.
Ninguém fala.
А вот на счет еды все молчат.
Ninguém nos adverte em relação à comida.
Все молчат, но говорят, что целки.
- Ninguém fala. Mas ouvi falar das maçaricas.
И все молчат?
Então, ninguém fala?
Я же сказал, все молчат, так?
Tal como disse, ninguém queria falar, certo?
Все молчат насчет твоей матери?
Ninguém fala consigo sobre a sua mãe, não é?
Быть может объяснит, почему все молчат.
Pode explicar porque ninguém está a falar.
Все молчат как рыбы.
Apertado como um tambor.
Во время просмотра все молчат.
Não se fala durante o filme.
Почему все молчат?
Porque é que ninguém dá um passo em frente?
Все молчат.
- Há coisas que nunca mudam.
Когда он говорит, все молчат и он смотрит на тебя, и ты чувствуешь, как будто ты уже получил ответ на вопрос.
Depois fica calado e olha para você, e você sente que precisa responder à pergunta.
Все молчат.
Silêncio.
Он поступает неправильно, и все молчат.
Eu acho isso muito errado e ninguém fala sobre isso.
Все молчат!
E ninguém fala disso!
Все молчат. Значит всем одинаково фигово.
E ninguém diz nada, o que significam que o odeiam.
- Да все молчат.
- Ninguém perguntou.
Но все молчат.
Mas ninguém diz nada.
Думаю, что это тот, кто звонил Доблину на мобильный, но все молчат.
Acredito ser a pessoa que ligou para o Doblin.
В участке все молчат.
Ninguém na esquadra vai dizer nada.
Все молчат, и я даже не знаю, в какой стране находится эта база.
Ninguém sabe de nada, e nem sequer faço a mínima ideia - em que país o esconderijo fica.
Слушай, все молчат и никому не говорят.
Todos têm sido muito bons a guardar segredo.
Пожалуйста. Все молчат.
Por favor, ninguém me diz nada.
Все остальные каналы молчат намертво.
Os outros canais estão mudos.
Все молчат.
Dificilmente, ninguém quer falar.
Все молчат.
Todos mudos.
Все всё знают, но молчат.
Todos sabemos disso e não dizemos nada.
Мои обычные пациенты все больше молчат.
É bom ter uma conversa com um paciente para variar.
в этой комнате полно врачей, Эддисон и все они молчат... я умру вот что это значит
Estás numa sala cheia de médicos, Addison, que estão todos muito caladinhos. Eu vou morrer. É isso que quer dizer.
В общем, все, кто знают правду, или молчат, или не признаются. Ничего подобного.
Agora toda a gente que sabe a verdade ou não estão cá ou não confessam.
Все частоты молчат.
Negativo, em todas as frequências.
Почему все молчат?
Por que ninguém fala nada?
Мы одни остались в эфире - все AM и FM молчат.
Somos a única coisa no ar neste momento AM, FM, em todo o lado.
Все молчат.
Ninguém está a falar.
Все датчики молчат.
Todos os indicadores estão em zero.
Вместо того, чтобы неловко избегать проблему, о которой все знают, но молчат?
Em vez de evitarmos o elefante rosa no quarto?
Как бы сильно нам не хотелось, но мертвые все равно молчат.
Não importa o quanto não queiras, mas os mortos permanecem em silêncio.
молчать 779
молчат 16
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
молчат 16
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все мы смертны 17
все мы люди 31
все места 26
все мои друзья 19
все мы 506
все мы ошибаемся 18
все мы когда 24
все мои деньги 18
все мужчины 62
все мы смертны 17
все мы люди 31
все места 26
все мои друзья 19
все мы 506
все мы ошибаемся 18
все мы когда 24
все мои деньги 18
все мужчины 62