Все на мази перевод на португальский
64 параллельный перевод
Все на мази.
Tudo pronto.
- Ну что, все на мази, Док?
- Podemos ir, Doutor?
что все на мази?
Tens a certeza disto?
Вообще-то, у нас все на мази, дамочки.
Na verdade até estamos adiantados, meninas.
Здравствуйте. Все на мази, вы дозвонились Саркози!
Olá, você está sendo cozido pelo Sarkozy.
Все на мази, чувак!
Pareces gay, meu!
- Все на мази?
- Certo?
- С обходом точек у нас все на мази?
Estamos combinados em relação às colectas?
- Все на мази
É uma anormalidade.
Спасибо, но у меня все на мази.
Obrigada, a minha oferta foi alta.
У меня все на мази.
Tenho tudo o que é preciso.
Значит, говоришь, все на мази?
- Estamos no bom caminho?
Боже, у меня все на мази.
Meu Deus, já está no papo.
Возможно, в будущем он попросит об услуге-другой. Но пока у нас с белыми все на мази.
Eles podem querer algum favor no futuro, mas neste momento estamos bem com os brancos.
Все на мази.
Eu percebi, mano.
Каждую неделю в моем ящике появляется чек от правительства, так что у меня все на мази.
Agora recebo cheques do governo por correio, todas as semanas, por isso, estou bastante descansado.
- У меня тут все на мази.
A minha parte do plano está a correr bem aqui.
У нас все на мази, но ты мне там нужен, будешь моими глазами и ушами.
Eu quero que eles tratem logo disso. Despachar as coisas, mas eu quero-te aqui, para seres os meus olhos e ouvidos.
Думаю, все на мази.
Acho que conseguimos!
Все на мази. Давай, давай.
Vá lá, vá lá!
Но все уже на мази.
Mas já o tenho nas mãos.
Всё на мази!
Está feito.
Ну, что... всё на мази.
Bem, então... está resolvido.
Всё на мази.
Estou no auge.
Мы зашли к ней, начали целоваться, все было на мази, а она ни в какую! - Почему?
Chegámos, começámos aos beijos e, quando achei que era a hora, ela mandou-me parar.
- Что слышно в Чикаго? - Всё на мази. - Чёрт!
Eu quero um Chicago.
Энди, дружище, всё уже на мази!
Andy, vais bombar parceiro.
- Все готово. Если получится с этой сценой, парни, весь фильм у нас на мази.
Se conseguimos filmar isto, acabamos o filme.
Все на мази.
Eu sei o melhor.
- Значит всё на мази?
- Depois acaba? - Sim.
- Так, у нас там всё на мазИ?
- Está tudo pronto para hoje à noite?
Я так рада, что все у тебя на мази, знаешь?
Estou muito feliz que tudo esteja dando certo.
Всё на мази?
Como, tens todas as... ligações?
Дурень слушай, у тебя всё на мази!
Escuta, parvalhão. Tu tens feito isso!
Ты должен позвонить мне однажды и дать мне знать, что у вас всё на мази.
Mas tens de me prometer uma coisa. Vais ligar-me um dia... e deixar-me saber como ficaste com ela.
Все было на мази, но дети не спали.
Estive perto, mas os miúdos ainda estavam acordados.
И yже всё на мази. - Снимаю с неё платье, потом...
- Estava a tirar-lhe as chones...
Казалось, всё было на мази.
Parecia uma prova.
Надеюсь, у тебя тоже сегодня всё будет на мази, братело.
Espero que o teu dia seja tão bom quanto o meu, amigo.
Все на мази.
Não, eu tenho estado em maus lençóis por causa disso da celebridade demasiadas vezes.
Ээ, у нас ведь всё на мази, не так ли, парень?
Estamos bem, certo, rapaz?
Всё на мази.
Esta jogada resulta.
- Похоже, у тебя всё на мази.
Parece que te safaste.
Скажи Реддингтону, всё на мази.
Digam ao Reddington, que está feito.
— Зарабатывал? У Скользкого Джимми всё было на мази, ты понял?
"Ganhava algo?" O Jimmy Deslizes era incrível.
- Значит так, всё на мази.
Está tudo preparado.
Я думал, у вас всё на мази.
Pensava que se davam bem.
У нас уже всё на мази, гляди, у меня его туфля.
Estamos perto, olha, estou a segurar no sapato dele.
Здесь, в Тусоне у меня всё на мази.
Tenho coisas boas a acontecer aqui, Tucson.
Если эти благодетели продолжат спонсировать его, то всё на мази, и твоя подруга права.
Não consegui descobrir e o Simon também não me contou.
Похоже, у тебя с твоим всё на мази.
Pareces bem lançada com o teu tipo.
всё на мази 31
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
все налаживается 21
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
все налаживается 21
все на пол 109
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20