Всего на пару часов перевод на португальский
50 параллельный перевод
Да всего на пару часов.
É só por umas horas.
Всего на пару часов в году мы становимся такими, какими всегда стремились стать.
Por algumas horas do ano inteiro, somos as pessoas que sempre quisemos ser.
Всего на пару часов.
Só por algumas horas.
Но, Лил, я обещала. Всего на пару часов.
Eu disse-te que tinha de ir.
Всего на пару часов.
É só por umas horas.
Всего на пару часов.
É tudo que preciso.
Всего на пару часов.
- É só por umas horas. - Bem...
- Всего на пару часов.
- Não é nada de mais. É só por duas horas.
— Ну же, Майк. Одолжите мне колпак всего на пару часов.
- Empreste-me o gorro um bocado.
Это всего на пару часов.
Ê só por algumas horas.
Черт, мне нужно на работу, всего на пару часов.
Tenho de passar pelo emprego. São só umas horas.
— лушай, работенка всего на пару часов.
Só vou trabalhar duas horas.
Всего на пару часов, пока моё время не выйдет. А?
Só 2 ou 3 horas até ao fim do meu turno.
И всё. Это всего на пару часов.
Não vai levar mais do que algumas horas.
Это же всего на пару часов.
Só por algumas horas.
Да, но я могу остаться всего на пару часов.
Sim, mas só posso ficar algumas horas.
Всего на пару часов.
- Só deve demorar umas duas horas.
Это всего на пару часов.
São só umas horas.
Да это всего на пару часов.
- Apenas algumas horas.
Пускай и всего на пару часов.
Nem que seja só por duas horas.
Даже если всего на пару часов.
Ainda que apenas por algumas horas.
Они могут приходить сюда и снова быть детьми, даже если это всего на пару часов.
Podem vir cá e voltarem a ser miúdos, nem que seja apenas por umas horas.
Ночью... Я выходил, всего на пару часов.
Nessa noite, saí por umas horas.
Это всего на пару часов.
Volto dentro de umas horas.
Это всего на пару часов, я скоро вернусь домой. Да!
- Só me ocupa parte da tarde, eu volto.
Всего на пару часов.
Só por algumas horas?
Всего на пару часов.
Por umas horas.
— Всего на пару часов.
- Só algumas horas.
Даже если это всего на пару часов.
Mesmo que seja apenas por algumas horas.
Это всего на пару часов, но я не смогу приготовить твоей бабушке обед.
Só deve demorar mais umas horas, mas não vou conseguir fazer o almoço à tua avó.
Всего на пару часов, и я заплачу.
Não vai demorar e eu vou te pagar.
Это всего на пару часов.
São só algumas horas...
- Всего на пару часов.
Só poucas horas.
Дорогой, в конце концов это всего лишь на пару часов.
Querido, falas com três pessoas e passam duas horas assim.
Если бы я мог оставить ее здесь, всего на пару часов, я был бы у вас в неоплатном долгу.
se a pudesse deixar aqui, só por uma hora ou duas, ficaria eternamente grato.
И если сам ты, оставь тебя одного на пару часов, сумел бы развязаться, скорее всего его посетила та же идея.
Se tivéssemos que tirar as amarras depois de umas horas sozinhos, provavelmente tivemos a mesma ideia.
Давайте исходить из... робкого предположения, что мы не кретины, которые кучу дней потратили на изучение сердца вдоль и поперёк. И объявили его здоровым всего за пару часов до того, как оно фактически отказало.
Vamos partir da ténue hipótese de que não somos idiotas que passaram dias examinado um coração de cima, de baixo, de lado, até o declarar saudável apenas algumas horas antes de ele, na prática, parar.
И видя, как мы всего за пару часов езды, от главного места терракта, и мы просто возвращаем все на круги своя... Мне действительно нужна ваша помощь.
E como estamos a algumas horas de um grande evento terrorista e estamos, basicamente, de volta à estaca zero... sua ajuda seria bem vinda.
Это заняло бы всего пару часов. А чтобы найти опухоль, которая выбрасывает адреналин в его организм, потребуется вся ночь.
Demora um par de horas encontrar um tumor que está a descarregar adrenalina no seu sistema vai levar a noite toda.
Я в Лос-Анджелесе всего каких-то пару часов и уже нихуёво так на нервяке.
Só estou em Los Angeles há duas horas e já estou nervoso.
Я уйду всего лишь на пару часов.
Mas só vou sair por duas horas, está bem?
Кэффри, тебе надо побыть паинькой всего пару часов, но пока у тебя две ноги, ты всегда найдешь способ сбежать.
Caffrey, só tinha de ser bom por algumas horas, e enquanto tiver duas boas pernas, vai encontrar uma maneira de fugir. - É um agente federal. - Estava no acto de fuga.
Всего через пару часов после Сэма Кленнона. Ни отпечатков, ни ДНК на месте не обнаружено, но те гильзы были от Глока 21.
Não há digitais ou ADN encontrados no local, mas as cápsulas são de Glock 21.
И смолу можно легко смыть, но она до сих пор на коммадере Уилсоне, значит, скорее всего, он замарался за пару часов до своей смерти.
É uma resina eliminada com muita facilidade, porém, ainda se encontrava no Comandante Wilson, o que significa, que o contacto foi provavelmente poucas horas antes da morte.
Это всего лишь на пару часов.
Não é, Mick?
Ты был младенцем на моих руках всего пару часов назад.
Eras apenas um bebé nos meus braços... há apenas algumas horas.
И она сказала : " Это всего пару часов на поезде.
Disse : " São umas horas de comboio.
Его застрелили на митинге всего лишь пару часов назад. Боже.
Foi morto num comício há algumas horas.
Это всего лишь на пару часов.
É só uma tarde.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30