Встретиться с тобой перевод на португальский
584 параллельный перевод
Ну, а это поможет, если я уговорю его встретиться с тобой?
Ajudaria se eu o convencesse a encontrar-se consigo?
Очень рад встретиться с тобой, дорогой Гинкель.
Que prazer estar aqui!
Я должен еще кое-что сделать. Но я бы мог встретиться с тобой.
Tenho coisas para fazer agora de manhã mas podemo-nos encontrar.
Он позволил мне сначала встретиться с тобой.
Deixou que eu te viesse falar a sós primeiro.
Он хочет встретиться с тобой и с твоими братьями.
Quer estar consigo e a sua família, em privado. - Tenho esperado isso.
Нутэччо нашёл бриллианты и хочет немедленно встретиться с тобой.
Nutteccio encontrou as jóias, quer falar contigo.
Да. Позвони полковнику Россу и попроси встретиться с тобой на фабрике. Затем возвращайся туда.
- Telefone ao Coronel Ross e peça-lhe para se encontrar consigo no armazém, depois vá até lá que eu encontrar-me-ei consigo também.
Я приехал, чтобы встретиться с тобой.
Vim cá para te ver.
Мы сможем встретиться с тобой в среду в отеле?
- Me encontra na quaeta no hotel?
Мне нужно встретиться с тобой как можно быстрее, Сан Кляр.
Preciso de vê-lo imediatamente, St. Clare.
В любом случае, он найдет повод встретиться с тобой.
Ele vai acabar por te encontrar.
- Кое-кто желает встретиться с тобой.
- Tem visitas.
Я - хороший парень и хотел бы встретиться с тобой вечером.
Sou um tipo simpático e gostava de estar contigo.
Он проделал весь путь из Риги, чтобы встретиться с тобой.
Ele fez a viagem desde Riga para te ver.
И я уже не буду таким, каким стал бы, не доведись мне встретиться с тобой.
Não serei o homem que era, antes desta visita.
Я должна поехать в Голливуд. Я хотела встретиться с тобой сегодня, чтобы сказать это.
Quis ver-te esta noite para te dizer.
Сет, я пыталась встретиться с тобой.Где ты?
Seth, tenho tentado contactar-te. Onde estás?
Я хотел встретиться с тобой лицом к лицу.
Queria conhecê-lo cara a cara.
Слушай, я хочу встретиться с тобой.
Só queria conhecer-te.
- Что, правда? - Мне нравится идея встретиться с тобой.
Adoraria conhecer-te.
Он хочет встретиться с тобой сегодня.
Ele quer falar-te.
Ты хочешь сказать, что он приходил, чтобы встретиться с тобой? Нет.
Queres dizer que ele veio aqui só para te ver?
Так что, думаешь, э, я смогу встретиться с тобой еще, Линда, или как?
Achas que posso voltar a ver-te, ou quê?
Он хочет встретиться с тобой?
Mas quer encontrar-se contigo?
Не знаю, смогу ли я встретиться с тобой. Давай обсудим это завтра за ужином. Спасибо.
Não sei se tenho tempo, mas falamos sobre isto amanhã, ao jantar.
Но я был так поражен тем, что ты сделал, что решил встретиться с тобой.
Mas impressionou-me o que fez ontem, que o quis conhecer.
Она хочет встретиться с тобой.
- Ela queria Pringles...
- Она тоже хочет с тобой встретиться.
É claro que também anseia por te conhecer, mas...
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Você é o homem mais gentil que já conheci.
Я очень хочу еще раз встретиться с тобой.
Sei que quando me levar a casa, vou ficar deitada na cama pensando em si.
Наше свидание - затея моих родителей. Они заставили меня с тобой встретиться.
- Os meus pais obrigaram-me a sair contigo.
Лёйзер Вольф хочет с тобой встретиться. Мясник?
LazarWolf quer falar consigo.
Полагаю, ты в курсе, зачем я хотел с тобой встретиться.
Acho que sabe porque quis falar consigo.
Было приятно встретиться с тобой снова.
É tão bom vê-lo novamente.
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше? Я смогу освободиться к, скажем, эм, эм, трем часам?
- Posso encontrar-te em algum sítio, por volta das 3h?
Он хочет с тобой встретиться.
- Para quê?
Можно еще с тобой встретиться?
- Posso ver-te mais tarde? - Está bem.
Он хочет с тобой познакомиться... он хочет с тобой встретиться сегодня вечером.
Ele quer falar contigo. Quer sair contigo esta noite.
- Я должна с тобой встретиться.
- Tinha de te ver. - Eu sei.
Я устроила, чтобы с тобой встретиться, но все изменилось.
... Fiz de propósito para te conhecer.
С тобой кое-кто хочет встретиться. - Что?
Estes tipos querem conhecer-te.
Я должна с тобой встретиться.
Preciso ver-te ainda hoje.
Берни хочет с тобой встретиться.
O Bernie quer falar contigo.
С тобой хочет встретиться Король Вили.
O King Willie vai receber-te.
Он хочет с тобой встретиться лично.
Ele quer conhecer-te.
Послушай, может... мы с тобой могли бы встретиться после отъезда Эдварда?
Guardo segredo. Oiça, talvez nos pudéssemos encontrar depois do Edward partir.
Я буду в городе ещё какое-то время, и постараюсь с тобой встретиться.
Vou ficar aqui mais um bocado e tentarei ligar-lhe mais tarde.
Все хотят с тобой встретиться, все на тему пинг-понга.
Todos querem que uses as coisas de pingue-pongue deles.
- Мистер Сиско хочет с тобой встретиться.
- O Sr. Sisko precisa de ti.
Она хочет встретиться с тобой лично.
Quer conhecer-te pessoalmente.
Я давным-давно хотел с тобой встретиться.
Tenho esperado para encontrá-lo por muito tempo.
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
встретиться с ним 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182