Встретиться с ним перевод на португальский
679 параллельный перевод
Я собираюсь встретиться с ним сейчас.
Vou agora ter com ele.
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
Mas preciso de vê-lo urgentemente. Quero dizer-lhe algo importante.
Ты можешь встретиться с ним сегодня.
Pode vê-lo esta noite.
Я еду встретиться с ним.
Vou sair já para ir ter com ele.
Стелла, я не готова сейчас встретиться с ним.
Não posso conhecê-lo agora.
Я хочу встретиться с ним лично.
Quero vê-lo pessoalmente.
Я хотела встретиться с ним лично.
Era por isso que queria vê-lo.
Возможно, хотела встретиться с ним.
Pode ter tentado estabelecer contacto ou assim.
Ты можешь встретиться с ним где-то еще?
- Não podes combinar noutro lado?
Мне нужно встретиться с ним.
Tenho que o ver.
- Я сам хотел-бы встретиться с ним.
- Eu também quero encontrá-lo.
- Я обещала встретиться с ним.
Prometi encontrar-me com ele.
Он сказал встретиться с ним у "Эскаля" в 4.
- Mas está no Escale às quatro.
Но мы должны встретиться с ним здесь сегодня вечером.
Mas nós vamos vê-lo aqui esta noite.
Мне всегда хотелось встретиться с ним Есть шансы на то, что он еще жив?
Sempre quis conhecê-lo. Há hipóteses de ainda estar vivo?
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
Tenho de o encontrar e ao seu chefe.
Я рассказал ему о тебе. Ты можешь поехать встретиться с ним в Париже.
Ele sabe quem a menina é, pode ir ter com ele aos Concerts Parisiens.
Наш единственный шанс - встретиться с ним. И побыстрее.
A nossa única hipótese é falar com ele e já.
Я хочу встретиться с ним, увидеть его.
Gostava de encontrar... de vê-lo.
Встретиться с ним и поговорить.
Corremos esse risco. Fale com ele.
Ты обязательно должен встретиться с ним.
Miles, tens que conhecê-lo.
- Потому что я должен встретиться с ним.
- Porque tenho de falar com ele.
Эйко, если честно, это вовсе не моя идея, но я должен встретиться с ним.
Também não é a minha ideia de diversão, mas preciso de vê-lo, Eiko.
Моя единственная возможность сделать это - встретиться с ним.
Teria que o ver, e isso não quero.
- Конечно, мне придётся встретиться с ним.
- Claro, tenho que o ver.
Возможно, тебе лучше встретиться с ним сейчас же.
Talvez devesses enfrentá-lo agora.
Может, вы просто скажете мне, где он живет, и я смогу встретиться с ним сам, а вы останетесь непричастны.
Talvez o senhor possa dizer-me onde ele mora... e procuro-o eu mesmo... e o senhor não se envolverá.
Прискорбно, что ты поторопился встретиться с ним... что неоконченным было твое обучение... что не готов к бремени ты был.
É uma desgraça enfrentá-lo teres ido... incompleto o teu treino estar... e para carregar este fardo não estares preparado.
Тогда ты знаешь, почему я должен встретиться с ним.
Então sabes porque é que tenho de o enfrentar.
Я не хочу встретиться с ним у нас в баре.
Não quero esperar que ele venha ter connosco ao bar.
Придется встретиться с ним.
Ainda me convida?
Он не в силах встретиться с ним.
Não se atreve a encará-lo. Pelo menos nessa questão manteve a sanidade.
- Ты собираешься встретиться с ним?
- Vais vê-lo?
Я бы хотела с ним встретиться.
- Eu quero vê-lo!
Передайте Гарри, что я хочу с ним встретиться.
Diga ao Harry que o quero ver.
Скажи мистеру Буту, что с ним хотел бы встретиться мистер Тейтам.
Diga ao Mr. Boot que o Mr. Tatum gostaria de o ver.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Não que você fosse cliente dele, pois, como diz, mal o conhecia, mas, se não se importa, sobre o que ia falar com ele ontem de manhã?
Пора с ним встретиться.
Simplesmente tenho que enfrentá-lo.
Когда можно с ним встретиться?
Quando posso conhecê-lo?
- Да. - Нам надо с ним встретиться.
- Queremos vê-lo.
- Да, мы едем с ним встретиться.
- Vamos ter com ele.
Я хочу с ним встретиться.
É pena, mas acabou de deixar Rochefort.
Вы могли бы попытаться с ним встретиться.
Senhora. Simon Senhora.
Нам обязательно нужно с ним встретиться.
Não.
Там я хочу с ним встретиться.
É aí que quero encontrar-me com ele.
Ты должен с ним встретиться на поле чести.
Boris, é a sério! Tens de enfrentá-lo no campo da honra.
- А ты не можешь встретиться с ним просто так?
Só o podes ver assim?
Я в его распоряжении. Когда я могу с ним встретиться?
Quando irei encontrar-me com ele?
Ты должна с ним встретиться.
Tu tens de o ir ver.
Ты должна встретиться с ним.
Tens de o ver.
Но почему ты должен с ним встретиться?
Mas porque tens de enfrentá-lo?
встретиться с тобой 19
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним будет всё в порядке 18
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним будет всё в порядке 18