Вы здоровы перевод на португальский
167 параллельный перевод
Я пришел доказать, что вы здоровы.
Vim aqui para provar que não está.
Доктор Радклиф, вы здоровы?
Dr. Radcliffe, sente-se bem?
Кажется, вы здоровы и умны, капитан.
Parece ser saudável e inteligente, Capitão.
- Вы здоровы, просто невнимательны к советам.
Sente-se bem, mas ignora os conselhos.
Когда вы отправились на войну, они говорили, что вы здоровы и умны. А теперь вы сошли с ума потому что поёте как птицы, бегаете за бабочками и любуетесь цветами.
Mas, agora, estás louco porque porque cantas como as aves, persegues borboletas e e olhas para as flores.
И вы здоровы, не так ли?
E vocês estão bem.
Вы здоровы.
É saudável.
Миссис Будахас, вы здоровы?
- Sra. Budahas, está bem?
Вы здоровы?
Você está bem?
Он только хочет удостовериться в том, что вы здоровы.
Ele apenas deseja garantir que você se encontra de perfeita saúde.
Вы здоровы, за исключением того что вы не в фокусе.
Você não tem nada, excepto que anda desfocado.
Вы здоровы?
Voce está bem? Senhor?
Вы здоровы и можете возвратиться к своим обязанностям, лейтенант.
Você pode voltar a suas tarefas, Tenente.
Вы здоровы, доктор Собел?
Sente-se bem, Dr. Sobel?
- Вы здоровы?
- Sente-se bem? - Sim.
Дороти, вы здоровы. Вы просто воплощение здоровья.
Dorothy é um espécime.
Потому что вы здоровы, как тарг.
Porque você está saudável como um
А по мне вы здоровы.
Para mim, você parece óptimo.
Надеюсь, вы здоровы?
Estão bem por aí?
- Мне жарко. Это потому что вы не здоровы.
- Não, tenho demasiado calor!
- И все же вы не совсем здоровы.
- Não, não creio que seja bom.
Вы здоровы, Вам уже гораздо лучше.
Está bem, muito melhor.
Она красивая молодая женщина, а вы здоровый мужчина. - Лиза Фремон. Шутите?
- A sério?
Доктор сказала, вы умственно здоровы, но ваше безумие усилилось.
Dizem que és mentalmente saudável, mas a tua loucura é a pior.
Вы полностью здоровы, мистер Спок.
Está muito saudável, Sr. Spock.
- Вы полностью здоровы. - Не соглашусь с вами, доктор.
Tenho de discordar de si, Doutor.
Почему? Потому что вы снова здоровы?
Porquê, por estares de novo bem?
- Рада, что вы живы и здоровы.
- Folgo que tenha voltado bem.
- Надеюсь, вы здоровы? - Да.
Vocês são todos saudáveis, espero.
Добрый вечер, надеюсь, с Божьей милостью, вы все здоровы.
Boa noite. Estão todos bem, sempre nas graças de Deus?
Вы же здоровы.
Tem a sua saúde.
Вы видели, что мой муж не совсем здоровый человек. Когда в газетах сообщат о мисс Сен-Клер, он вовсе потеряет покой.
Sabe, o meu marido não está bem e tenho medo que os jornais saibam que a Miss Saintclair está aqui.
Вы еще недостаточно здоровы для таких игр.
Ainda não está recuperado para se meter em jogos.
Ну, вы хорошо выглядеть, здоровый.
Está com bom aspecto. Saudável.
Так вы живы и здоровы?
Então estão bem!
Пресса очень расстроена, что вы так здоровы.
Irrita a imprensa que esteja tão saudável.
Это здоровый грузовик проехал перед тем, как вы открыли мне дверь.
Um grande camião passou por aqui, antes de teres aberto a porta.
Вы не представляете, как вы счастливы, потому что здоровы.
Nem sabe a sorte que tem em ser saudável.
Надеюсь, когда вы уезжали из Лондона мистер Бингли и его сестры были здоровы?
O Sr. Bingley e as irmãs estavam de saúde, em Londres?
По крайней мере, вы достаточно здоровы, чтобы ехать верхом
Já consegue andar a cavalo, pelo menos.
Лейтенант, вы совершенно здоровы.
Tenente, você está perfeitamente bem.
Счастлив видеть, что вы уже здоровы.
Folgo em ver que Vossa Majestade não está ferida
Жаль, не смогу ему передать, что вы живы и здоровы.
Receio não poder dizer-lhe que estão vivos... e bem!
А физически вы вполне здоровы.
Duvido que tenha algum problema físico.
Вы абсолютно здоровы.
Está perfeitamente bem.
Простите, доктор, но вы совершенно здоровы.
Sinto muito, Doutor... mas devo dizer-lhe que está perfeitamente bem.
на середине шоссе. Итак, вы сказали, что- - здоровый парень - жертва.
Então, está a dizer que o... o tipo grande é a vítima.
Хорошие новости в том, что вы так же здоровы, как в день первого осмотра.
É tudo. A boa notícia é que você está tão saudável como da primeira vez que a examinei.
Вы должны благодарить Бога, чтo вы живы и здоровы.
Devia dar graças a Deus estar viva e de saúde.
Теперь я вижу что вы не здоровы.
Agora é que sei que estás doente.
Я думаю, вам пора смириться с тем фактом, что вы исключительно здоровый пожилой джентльмен.
Acho que deve aceitar o facto de que é um cavalheiro excepcionalmente saudável.