Вы кто такие перевод на португальский
650 параллельный перевод
- Да, а вы кто такие?
- Robert Caulfield? - Sim, quem são vocês?
Вы кто такие?
- Quem diabos são vocês?
Черт, а вы кто такие?
Que diabo és tu?
- А вы кто такие?
- Quem são os senhores?
Вот кто вы такие! Только попробуйте меня вымыть.
Alguém que experimentasse dar-me banho!
Кто вы такие? Вы ломайте двери в моем доме, вламываетесь со злостью на лицах
Quem são vocês para invadir a minha casa com as vossas caras furiosas e mentes malvadas?
Кто вы такие?
Quem é você?
- Возможно... а вот ВЫ кто такие?
- Sim. Quem são vocês?
Вы и я, кто мы такие? Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Você e eu somos símbolos de poder, sentados nas nossas salas.
- Кто вы такие?
- Sim.
Кто вы такие?
Quem são?
Кто вы такие?
Não desejamos fazer-vos mal, mas requeremos a vossa nave.
Такие как вы и я, кто сопротивляется Лэндру.
Aqueles como eu e vocês, que resistem a Landru.
Кто вы такие?
- Quem são?
Кто вы такие?
Vocês... quem são?
И кто же вы, ребята, такие?
Bom, o que são?
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
As menores possíveis acusações serão lançadas contra vocês se se identificarem.
Кто вы такие?
Quem sois?
Что происходит, кто вы такие?
Que raio se passa aqui? Quem diabo são vocês? - E tu, quem és?
- Да. Кто вы такие?
Quem são vocês?
Кто вы такие?
! Quem são vocês?
Вы кто такие?
Ei!
- Кто вы такие?
Quem sao voces?
Кто вы такие, черт побери, и что вам нужно?
Quem são vocês? Que querem?
Кто вы такие, могу я узнать?
Quero o meu advogado.
Я забыл свой кошелек. Могу я узнать, кто вы такие?
Mas quem são?
Кто вы такие?
Quem são vocês?
Да кто вы, черт возьми, такие?
Quem diabo são vocês?
Так, кто вы такие?
Quem são vocês?
Кто вы такие? Кто этот черный?
Quem é o preto?
Проклятье, кто вы нахрен такие?
Raios! Quem diabo são vocês?
кто вы такие?
Quem são vocês?
Я говорю о том, кто вы такие.
Digo-vos o que são!
Вот кто вы такие. Ну и черт с вами!
Vão se foder!
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Não sei quem vocês são nem do que estão a falar.
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
A estranha cultura americana estava a avançar. as coisas foram um pouco mais longe do que alguém imaginava.
Да кто вы такие? - Кто вы такие! - А ну, убирайся отсюда!
Quem é que vocês pensam que são?
Кто вы такие?
Quem é o senhor?
Кто вы такие?
Quem és tu?
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
É melhor dizer-nos quem são os polícias e quem são os ladrões... e por que quer que nos matemos uns aos outros?
Кто вы такие, чёрт побери?
- Quem são vocês?
А кто вы такие?
Quem é você?
А кто вы такие?
Quem são vocês?
Вы же знаете, кто такие кардассианцы и какое у них было оружие.
A sério? Sabe como são os cardassianos.
Я знаю, кто вы такие!
Eu sei quem são!
- Кто вы такие?
Quem são vocês?
Вопрос в том, кто вы такие?
A questão é... Quem é você?
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Não sei quem são nem o que querem fazer, mas não vai funcionar.
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Não sei quem são nem de onde vêm, mas prometo que irão pagar caro por isto.
Я не знаю, кто вы такие.
Sabe quem chateia?
" так, и кто же вы такие, черт возьми?
Muito bem, quem raio são vocês?
вы кто 706
вы кто такой 50
вы кто такая 17
кто такие 86
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32
вы кто такой 50
вы кто такая 17
кто такие 86
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32