Вы кто такая перевод на португальский
193 параллельный перевод
А вы кто такая, что распоряжаетесь здесь?
Quem é você para dizer o que deve ser feito?
- А Вы кто такая?
- Quem diabo és tu?
- А вы кто такая?
- Quem raio é você?
Кто Вы здесь, и... что Вы сделать? Кто Вы такая, моя дорогая?
Quem és tu, querida?
Сударыня, кто Вы такая?
- Minha senhora, quem é você?
Кто вы такая?
Quem és tu?
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Se não fosse tão arrogante... já teriamos partido à muito.
Кто вы такая?
Que género de mulher és você?
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Sabem quem é a Mna. Amberly, não sabem?
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Mas sou muito impulsiva.
Вы отказываете ему и отказываете нам. Да кто ты такая, черт возьми?
Quem se julga você para impedir este encontro?
Спасибо. - А вы кто такая?
- Qcem é você?
- Кто вы такая?
- Quem diabo é você?
Мы знаем, кто вы такая, мисс Боц!
Sabemos quem é, senhora Botz.
Думаю, Вы знаете, кто я такая.
Sabe quem eu sou.
Кто вы такая?
Quem é você?
- А кто же вы такая?
- E quem poderá ser a jovem?
- Кто вы такая?
- Quem é você?
- Кто, чёрт, вы такая?
- Quem é você?
- Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
Não sei quem você é, mas eu e o Ken amamo-nos muito.
Вы не знаете, кто такая Кера.
Não sabem quem é a Ke'ra?
- И кто вы такая?
- E quem és tu, então?
Значит, вы не знаете, кто такая Белль Стар?
Então não sabe quem é a Belle Starr?
Кто вы такая, чтобы сомневаться в наших способностях?
Quem é você para pôr em dúvida nossas habilidades?
О, он даже не знает, кто вы такая.
Ele nem sabe quem você é.
Здрасьте, кто вы такая?
Olá... Quem é você?
Кто вы такая, собственно?
Nada. Quem é você realmente?
Почему? Кто вы такая?
Preferia que me parecesse?
Я хочу, чтобы вы выяснили, кто такая Кэролайн из люкса "Парк".
Eu quero saber quem é essa Caroline que está na Suite Park.
И я не хочу, чтобы вы знали, кто я такая.
E não quero mesmo que saiba quem eu sou.
Вы даже не знаете кто я такая?
Não faz ideia de quem eu sou, pois não?
- Кто вы такая?
- Quem é a senhora?
Простите, но кто вы такая?
Desculpe, mas quem é você exatamente?
Бедная Мэри не догадывалась, кто Вы такая.
A pobre Mary nunca adivinhou quem a senhora era.
Кто вы такая? Что вы здесь делаете?
Sai antes que chame a Polícia!
Кто вы такая?
avó?
Вы не знаете, кто я такая.
Vocês não sabem quem eu sou? Eu sou a irmã do Bobby Darin!
Кто вы такая?
O que estás a fazer aqui?
- Кто мог подумать, что вы такая лапочка?
Quem diria que é mesmo um querido?
- А кто вы такая?
- Quem é você, afinal?
Мне плевать, кто вы такая.
Não quero saber quem raios é que você é.
А вы, чёрт возьми, кто такая?
E quem raio é a senhora?
Вы знаете, кто такая Вероника Блум?
Sabe quem é a Veronica Bloom?
Вы скажете мне, кто вы такая?
Vai dizer-me quem é?
Я... знаю... кто... вы... такая.
Eu... sei... quem... tu... és.
Вы хоть знаете, кто я такая?
Sabe quem eu sou?
Да кто вы такая?
E quem és tu?
Что я позволил бы вам войти ко мне в дом не зная кто вы такая на самом деле?
Que a deixaria entrar na minha casa sem saber quem é?
Эй, кто вы такая?
Hey, quem é?
Кто вы такая, черт возьми?
- Quem és tu, caralho?
Вы вообще кто такая?
Quem raio são vocês?
вы кто 706
вы кто такие 116
вы кто такой 50
кто такая 78
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
вы кто такие 116
вы кто такой 50
кто такая 78
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36