Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Выпей что

Выпей что перевод на португальский

56 параллельный перевод
Выпей что-нибудь, Фреди.
Serve-te de uma bebida, Fred.
- Лучше посиди, выпей что-нибудь.
Farias melhor sentares-te e tomar uma bebida.
Входи, выпей что-нибудь. Дело в том, что... у меня мало времени.
O problema é... eu não tenho muito tempo.
- Заходи, выпей что-нибудь. Благодарю.
Você é um verdadeiro irmão.
Подожди, выпей что-нибудь. Нет, не надо.
Espera, bebemos um copo.
Ну хотя бы выпей что-нибудь.
Bebe algo, pelo menos.
Такая красивая ваза. Выпей что-нибудь.
Era um lindo jarrão, querida!
- Давай, Гарет, выпей что-нибудь.
Gareth, toma uma bebida.
Тогда выпей что-нибудь.
- Então senta-te e bebe um copo.
Выпей что-нибудь.
Tome qualquer coisa para beber.
Можешь расслабиться, чувствуй себя как дома, выпей что-нибудь.
Podes relaxar, fica à vontade, vai buscar uma bebida.
Выпей что-нибудь, за мой счет. Сейчас, Паскаль, давай.
Por favor... podes beber que eu pago.
- Ричи, выпей что-нибудь. - Ричи.
Richie, temos material...
Выпей пока что-нибудь.
Vai buscar uma bebida, querida.
- Что он здесь делает? - Выпей мартини.
Venha se sentar.
Выпейте воды, что же вы?
Tome um pouco de agua.
Покурите травки, выпейте вина, делайте что угодно, лишь бы вам двоим было хорошо.
Fumar uns baseados, beber vinho, seja lá o que for... ... para ficar excitado e ter um orgasmo.
Барнс, задержите дыхание, выпейте пару литров воды, постойте на голове, не знаю, делайте все, что вам необходимо, но исправьте ошибку!
Barnes, respira fundo, bebe um copo de agua, tranquiliza-te, nao me importa, faz o que tens a fazer, mas faz com que desapareça essa complicacao!
Мне продырявили плечо, которое болит до сих пор так что заткнись и просто выпей.
Tenho um buraco no ombro e dói Então bebe um copo e cala-te.
Не горюйте, что не удалось сплести паутину, святой отец,.. ... лучше выпейте со мной.
Acho que está só a virar as rodas comigo, mas, vamos fazer um pequeno ritual aqui.
И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
E quando esse dia chegar, bebe só um copo de champanhe, depois bebe água durante o resto da noite porque não há nada mais parolo do que uma noiva bêbada.
Выпей вот это, и попытайся сделать вид, что ты адекватная и не травмированная.
Quero que bebas isto e que tentes muito não agir como se metesses medo ou estivesses magoada.
Выпей, что хочешь.
- Bebe o que quiseres.
Как-то Cabot посылал людей, чтобы проверили, и они сказали, что это безопасно пить, им говорят : "Ну-ка, выпейте".
O povo de Cabot'veio para testar a água. Não detectamos nada. Propus a eles.
Выпей больше того, что выглядит как лимонад.
Bebe mais um pouco do que se parece com uma limonada.
Что же, во-первых, успокойся, выпей своей шипучки, просто расслабляйся с друзьями.
Primeiro : fique calmo, saboreie o seu espumante... - A relaxar, com os amigos.
Так что выпей
Bebe alguma coisa.
— мотри, просто выпей чаю и зацепи то, что € хочу.
Sai daqui! Olha, bebe o teu chá e leva o que eu quero.
Что вы там мерзнете на холоде? Заходите в дом, выпейте кофе.
Então porque não saem do frio e entram para tomar um café?
Выпей ее крови. Что вы делаете?
O que estão a fazer?
Ну, выпей кофе потому что скорее всего
Então bebe um café, porque há fortes possibilidades
И всегда кто-то рядом, кто может за секунду убить ее, так что убери пистолет и выпей.
Há sempre alguém por perto para a matar a qualquer momento, então, abaixe a arma e tome uma bebida.
Офицер, я понимаю, как все это выглядит и чем пахнет, но я Вас уверяю, что никогда бы не села за руль, выпей хоть капельку.
Sr. Agente, eu sei o que parece e cheira, mas garanto-lhe que nunca conduziria um veículo se tivesse bebido nem que fosse uma gota de álcool.
нам нужно идти, так сделаем это вместе время вышло давай, выпей всё хорошо, хорошо сохрани своё достоинство сын мы все с тобой всё верно, быстрее быстрее матери, помогите своим детям скажите им что всё хорошо давайте, пейте
Temos de ir, vamos juntos. O nosso tempo acabou. Venham, tragam-nas.
Что бы ты не делал, просто.. позволь это сделать кому-то другому и подъезжай сюда и выпей с нами.
Não interessa o que estiveres a fazer, pede para outro fazer e vem beber.
Выпей со мной. И что вы нашли в Дефайнсе?
O que encontrou em Defiance?
Так что давай. Просто выпей эту проклятую воду, пожалуйста.
Vá lá, bebe o raio da água.
Выпей, что я предлагаю, или будешь сослан в Ковентри — забытый, не признанный, больше не Крэйн!
Bebe o que eu ofereço, ou mandar-te-ei para Coventry. Esquecido, desonrado, e sem seres um Crane!
Просто сходи выпей или ещё что-нибудь.
Vai beber alguma coisa, ou fazer outra coisa.
Выпей-как что-нибудь.
Engole-as com uma boa bebida.
Так что, выпей стаканчик виски, скажи мне, как ты счастлива в Нью-Йорке, и можешь уходить.
Então, bebe um copo, diz-me quão feliz estás em Nova Iorque e depois podes ir.
Последнее, что она сказала : "Выпей свой кофе."
A última coisa que a ouvi dizer foi : "Bebe o teu café."
Так что либо выпей немного, либо или домой.
Então, bebe uns golos e arruma as ideias ou vai para casa.
Выпей со мной. Что с тобой?
O que é que se passa contigo?
ј ты пойди пива выпей, что ли.
Vai beber uma cerveja, ou qualquer coisa.
Не напрягайся, выпей "Адвил" и зови, если что.
Repousa durante 24 horas, toma um Advil e liga-me.
Выпей, что ли. Мы же летим домой!
Bebe alguma coisa... que vamos para casa!
Джейк, ты временно отстранен. Езжай домой, выпей пива, что-нибудь разбей.
Vai para casa, bebe uma cerveja e parte alguma coisa.
Выпей Маи Таи, поваляйся на солнышке, потому что скоро я с тобой свяжусь, и тогда я потребую тщательно составленный тобой план.
Bebe um Mai Tai, apanha um bom Sol, porque vou contactar-te em breve, e quando fizer isso, quero que esse teu plano esteja minuciosamente esquematizado.
Ты увидишь кое-что, а затем всё будет хорошо. Вот. Выпей.
Tu... vais ver coisas... e então tudo ficará bem.
Выпейте что-нибудь.
Bebe um copo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]