Где стоите перевод на португальский
90 параллельный перевод
Стойте, где стоите, капитан.
Não se vá embora, Capitão. Fique onde está.
Стойте, где стоите.
Fique bem onde esta.
Слушайте все! Стойте там где стоите!
Isto é um assalto!
Ладно, ладно. Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Está bem, fiquem onde estão, porque se houvesse um incêndio vocês iam estar todos na entrada, não iam?
Оставайтесь где стоите!
Fiquem onde estão!
Стойте, где стоите.
Não avancem mais.
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- Fique onde está.
Оставайтесь там, где стоите.
Fiquem quietos aí, ok?
Стойте где стоите, Авгур!
Querem-no na central, Augur.
Стойте где стоите!
Fiquem longe!
Стойте, где стоите.
Fiquem onde estão.
Стойте, где стоите.
Fiquem aqui.
- Стойте, где стоите!
- Pára! Pára onde estás!
Стойте, где стоите.
Fique onde está.
Стойте прямо там, где стоите.
Fiquem onde estão.
- Оставайтесь там, где стоите, миссис Финчинг.
Fique onde está, Mrs. Finching.
Просто будьте там, где стоите.
Afaste-se de mim!
- Стойте где стоите.
- Fiquem onde estão.
Все, стойте где стоите.
Fiquem onde estão! Fiquem aqui!
Стойте где стоите.
Fiquem onde estão!
Стоите, где стоите.
- Fiquem onde estão.
- Стойте, где стоите!
- Esta é a minha casa!
Стойте где стоите.
- Não se mexa!
- Стойте, где стоите. Не усложняйте всё.
- Não piore as coisas.
Стойте где стоите!
Fiquem onde estão!
Пожалуйста, стойте, где стоите.
Por favor fica onde estás.
Ада Вонг, стойте, где стоите.
Ada Wong, fiquem onde estão.
- Стойте где стоите!
Nem mais um passo!
Стойте, где стоите.
Fica aonde estás.
Так, извращенцы, стойте, где стоите. Мы не извращенцы.
Muito bem, tarados, podem parar aí mesmo.
Стойте где стоите. Нарушение условий досрочного освобождения.
Fiquem todos onde estão.
Все стойте где стоите.
Ninguém se mexe.
Стойте где стоите!
Fique aí! Fique aí!
- Стойте где стоите. - Ого!
Continue presa por mais um segundo!
Рассмотрим лот номер 25, прямо здесь, где вы стоите.
Passemos então ao lote 25. Tirem daí os vossos pés.
Примерно там, где вы сейчас стоите.
Aproximadamente onde você está agora.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Se todos vós, homens, estivessem onde eu estou, e vissem o que eu vejo, sentir-se-iam verdadeiramente orgulhosos do nosso país.
Нет, думаю, вам лучше всего оставаться там, где вы стоите.
Não, acho que é melhor ficarem onde estão,
Стойте где стоите.
Afaste-se dele, doutor.
Стойте где стоите!
Parem onde estão!
Вы стоите в той точке где будет стоять ваш памятник
Está exactamente no local onde ficará a sua estátua.
Стойте, где стоите!
Não se mexam.
Смотри, где вы стоите.
Vê onde tens os pés.
Там, где вы стоите.
Exactamente onde você está.
Стойте, где стоите!
Vamos, caras, entrem na fila.
Не шевелитесь, стойте, где стоите.
Fala com ele.
Конечно. Убийца стоял там, где сейчас стоите вы, сержант Доакс.
O assassino estava onde o sargento Doakes está neste momento.
Через несколько минут я собираюсь обменяться кольцами, как раз над тем местом, где вы стоите.
Dentro de alguns minutos, irei trocar anéis por cima do local onde agora está.
Мой частотный генератор записал всплеск энергии прямо, где вы стоите.
O meu gerador de frequências registou uma fonte de energia a cerca de meio centímetro donde estás.
Прямо на том месте, где вы сейчас стоите.
Aqui mesmo onde estamos.
Стойте там, где стоите.
- Menina Cassie?
стоите 31
где сердце 22
где собака 23
где сумка 26
где стоишь 257
где сейф 29
где связь 18
где сара 74
где сидишь 18
где сейчас 24
где сердце 22
где собака 23
где сумка 26
где стоишь 257
где сейф 29
где связь 18
где сара 74
где сидишь 18
где сейчас 24
где стив 27
где спать 18
где сэм 76
где справедливость 18
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25
где стефан 28
где саймон 27
где спать 18
где сэм 76
где справедливость 18
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25
где стефан 28
где саймон 27