Говорит по перевод на португальский
1,495 параллельный перевод
Один говорит по телефону.
Um fala ao telefone.
Он говорит по-французски.
Está casado, tem filhos.
Но, когда меня похитили, я слышала, как Гретхен говорит по телефону.
Mas... quando estava detida, eu conseguia ouvir a Gretchen a falar ao telefone, no quarto ao lado.
( говорит по-арабски ) Чего?
Que porra é esta?
Она родилась в России, но очень хорошо говорит по-английски. Она всего пару лет в стране.
É originária da Rússia, mas o nível de inglês dela é espantoso, tendo em conta que só está no país há alguns anos.
У вас имеется кто-нибудь, кто говорит по-английски?
Há aí alguém que fale inglês?
* говорит по-китайски *
( Chinês )
О, она не говорит по-английски. Она русская.
Não fala inglês, é russa.
Господин не говорит по-английски, я буду переводить.
Este senhor não fala inglês, eu traduzo.
новичок не говорит по-испански.
Vanco, o novo tipo não fala espanhol.
- Кто-нибудь здесь говорит по-французски?
Alguém aqui fala francês?
Даже местный Ральф говорит по французски!
Até o Ralph desta escola fala francês.
Но она же не говорит по-испански.
Mas ela não fala espanhol.
Боб там? О, он говорит по телефону.
Ele está a atender uma chamada.
( ГОВОРИТ ПО-РУССКИ )
Obrigada.
( ГОВОРИТ ПО-РУССКИ )
Até mais.
( ГОВОРИТ ПО-РУССКИ )
Não se preocupe, Paul.
Можете поискать кого-то, кто говорит по-итальянски.
Podes procurar alguém que fale italiano.
( Говорит по-французски ) Внимание всем группам.
Atenção a todas as unidades.
Нэнси говорит по-итальянски.
A Nancy fala italiano.
- Ну пошли. Спустишься по дороге 20 метров, по этой стороне улицы, на восток от мечети. Наш информатор говорит, что видел провода в куче мусора.
Ao fundo daqueles prédios, a 20 metros, deste lado da mesquita, lado leste da rua, o nosso informador diz que viu uns fios a entrar num monte de entulho.
Папа говорит, что их наверно поймали, по дороге сюда.
O papá disse que talvez eles tenham apanhado alguma coisa no caminho para aqui.
Поймал одного с улицы, повязал ленту ему на запястье и отправил фото в "Балтимор Сан". Говорит, труп они не найдут. Чего?
Hoje, apanhou um pôs-lhe um laço e mandou uma fotografia para o Baltimore Sun, diz que não encontramos o corpo.
По-моему Скот дело говорит.
Acho que o Scott tem razão.
Джанин говорит, ты - агент по недвижимости.
A Janine disse-me que és agente imobiliário?
Она говорит, что видела тебя по телевизору, когда ты пожимала руку королю Хуссейну.
" Ela afirma que te viu na TV, a cumprimentar o Rei Hussein.
Полиция говорит, что это было самоубийство и нет никаких оснований предполагать когда управление по расследованию экономических преступлений.
Segundo a polícia, foi suicídio. Não há suspeita de... A polícia já analisou todas as contas de Wennerström.
- Ты встретился с ним? Говорит, он привёл домой стриптизёршу по имени Белл. - Да.
- Conseguiste vê-lo?
Теперь она говорит по-английски.
Muito bem.
Ваш сосед по комнате говорит, что Вы пришли приблизительно в 3..
O teu colega de quarto disse que chegaste às 3.
Она говорит, что вы были корректны по отношению к Алексу, что это она была некорректна по отношению к вам, когда спала с ним.
Diz que não descuidou o Alex, que ela é que o descuidou a si ao dormir com o Alex.
Он хорошо проводит время, по крайней мере, Люк так говорит, так что...
Ele está a gostar, é o que o Luke diz.
Ладно, сэр, этот мужчина говорит, что он владелец дома, и что вы проникли сюда, так что пойдемте.
Este homem diz que é o proprietário e que você está a infringir a lei. Por isso vamos, parceiro.
Заключенная связалась с нами по конфискованной рации... говорит, они хотят выдвинуть требования.
Uma prisioneira disse pela rádio que querem fazer alguns pedidos.
И это говорит эксперт по отношениям.
Falando um especialista em relacionamentos.
Я понимаю, что он не виноват. Понимаю, что он говорит это не по своей воле. Но... от этого не легче.
Sei que o que ele diz é involuntário, mas isso não ajuda.
Рано или поздно соскучишься по деньгам, по своему высокому статусу, как у твоего нового генерального друга, о чём говорит печать у тебя на руке из ночного клуба.
Ias sentir falta do dinheiro, de ser chefe como o teu novo amigo director executivo, se esse carimbo de discoteca na tua mão servir de indicação.
Чейз не хочет устраивать отрыв по-полной. Это она так говорит.
- O Chase não quer uma borga.
Говорит, что француз по нему даже не попадёт.
Ele diz que o francês não lhe pode bater.
Говорит, ты упоминала кого-то по кличке Шпилька?
Ela disse que mencionaste alguém chamada Stiletto.
Не знаю, но по-корейски говорит здорово.
Não sei, mas o coreano dele era excelente.
По утрам он снова целует меня и говорит "В добрый путь, дорогая".
E de manhã, dá-me outro beijo e diz-me "Até logo, querida".
Теперь он говорит, что если я попытаюсь развестись с ним, он пойдет в полицию и донесет на меня.
Nem fazes ideia. Agora diz que se eu tentar o divórcio ele pode ir à polícia e denunciar-me.
Если кто-либо знает причину, по которой они не могут соединиться в браке, пусть он говорит сейчас или никогда.
Se alguém aqui tiver alguma razão que impeça a união dos dois que fale agora ou se cale para sempre.
Говорит, что-то знает, Но он не расскажет об этом по телефону, так что...
Disse que sabe uma coisa, mas não diz pelo telefone.
Это говорит о том... что, идя по жизни, мы её придумываем. И я думаю, это облегчает жизнь.
Diz que a criamos à medida que vamos vivendo, o que eu considero libertador.
По крайней мере Бекка говорит о тебе хоть и с со странной любовью.
Ao menos, a Becca fala sobre si com uma afeição deturpada.
- Говорит снаружи по телефону.
- Lá fora ao telefone.
- Он говорит только по-итальянски.
Não fala inglês. Só italiano.
Вы знаете её, как "Эмбер", это молодая девушка, которая посадила плохого мальчика и чикагского государственного адвоката Питера Флоррика. Хотя она и говорит, что хочет оставить скандал позади, но знаменитая девушка по вызову Эмбер Мэдисон решила написать мемуары о времени, проведенным вместе с Флорриком.
Embora ela diga que quer deixar o escândalo para trás, a acompanhante de celebridades Amber Madison decidiu escrever as memórias do seu tempo com Florrick.
Майкл обедал с первой женой. Он говорит Дженнифер, что скучает по ней и по их совместной жизни. Да.
Disse à Jennifer que tinha saudades dela e da vida deles juntos.
говорит по телефону 17
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
поздравляю с годовщиной 17
пойдет 257
пойдёт 216
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
поздравляю с годовщиной 17
пойдет 257
пойдёт 216