Покажите нам перевод на португальский
98 параллельный перевод
Покажите нам дом, пожалуйста.
Mostre-lhe o resto do lugar, Dan?
Покажите нам.
Mostre-nos.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Ré mi fá sol ré dó dó ré mi fá fá fá dó si. Dêem-nos felicidade Dêem-nos espírito
Покажите нам песню, покажите нам фантазию.
Tão forte quanto a alegria tão belo quanto a vida.
Покажите нам, как происходит бой.
Escute, você e Chin vão nos fazer uma demonstração.
Покажите нам что-то с указанием вашего адреса.
Pode mostrar-nos um documento com a sua morada?
Покажите нам Мессию!
Mostra-nos o Messias!
И покажите нам некоторых персонажей.
Esta manhã, mostra-nos algumas personagens.
Белый орел докладывает Белому рыцарю. Покажите нам крытую колоннаду.
- Cavaleiro Branco, mostra os Peões.
Покажите нам ваши палатки.
Mostrem-nos os vossos beliches.
Давайте, покажите нам, где подарки.
Vá lá, mostrem-nos onde estão as prendas.
Покажите нам свою верность Каи Винн Адами.
Dê-nos a sua aliança, Kai Winn Adami.
Покажите нам вашу силу, символ вашей божественности.
Desencadeiem a vossa raiva sobre este ateu. Mostrem-nos a verdade da vossa divindade!
Генри, покажите нам свою стодолларовую улыбку.
Henry, venha mas é esse sorriso que rende milhões.
Покажите нам танец Гельдерландии.
Mostrai-nos uma dança de Gelderland.
Как он? Покажите нам, пожалуйста.
- Passe isso, por favor.
Будьте любезны, покажите нам комнату Вашей супруги.
Pode mostrar-nos o quarto da sua esposa?
Покажите нам Отелло.
Deixe-nos vê-lo como Otelo.
Пожалуйста покажите нам пару движений, мистер Зверь.
Por favor mostre-nos alguns movimentos, Sr. Besta.
Покажите нам Ваши способности.
Mostra-nos as tuas habilidades especiais.
пожалуйста, покажите нам свое исскуство.
Vamos, mostra-nos.
Да, пожалуйста, покажите нам!
Sim, por favor mostra-nos!
Покажите нам. Разозлитесь. Покажите, как всё по-настоящему.
Vamos lá, vamos tornar isto real.
- Покажите нам молнию!
- Isso mesmo.
Лучше покажите нам достойный футбол.
Agora vamos lá jogar futebol a sério!
Пожалуйста, встаньте и покажите нам свой платок.
Fique de pé e mostre-nos seu lenço.
Так покажите нам это!
Toca a mostrar isso!
Лейтенант! Покажите нам его жертв.
Tenente, pode mostrar-nos algumas das vítimas?
А теперь покажите нам, где выход.
A próxima bala vai para onde o seu coração deveria estar.
О. Просто покажите нам записи за несколько прошедших дней, ладно?
- Mostre lá as gravações dos últimos dois dias, está bem?
Мы ученые, покажите нам науку.
A maioria aqui são cientistas. Precisamos de ver a ciência.
Покажите нам, что может кастет!
Mostrem-lhe para que serve.
Покажите нам, что там внизу.
Mostra o que tens aí em baixo.
- Может быть покажите нам тело, мистер Бандино?
- Mostra-nos o corpo, Sr. Bandino?
Покажите нам, как выглядит настоящая женщина.
Não vai querer tudo à mostra!
- Покажите нам письма.
- Gostaríamos de ver as cartas.
Покажите нам!
Mostrai-nos!
Эндрю, покажите нам вскрытие.
Andrew, pode mostrar-nos como se abre o barril?
Давайте, парни, покажите нам кто из вас самый способный.
Vamos rapazes mostrem-nos, qual é o mais hábil.
Покажите нам дорогу.
Mostre-nos o caminho.
Покажите нам её шкафчик.
Precisamos que nos mostre o cacifo dela.
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
É muito interessante.
Покажите-ка нам корабль в разрезе, мистер Пит.
Mostre-me o plano do navio.
Вернитесь и покажите ему то, что показали нам.
Rebobine e mostre-lhe o que nos mostrou.
Пожалуйста, покажите нам что-нибудь еще.
Mostre-nos algo mais.
Покажите нам...
Mostra-nos o...
- Покажите нам машину!
- Harv! Harv!
- Покажите нам гром!
Na verdade, olha neste momento para o plasma.
Ну, вообще-то, вы нам просто покажите, где федеральная трасса, вот и всё.
Bem, se nos indicasse a direcção da auto-estrada seria óptimo.
А как насчет того, что мы заберем номер мистера и миссис Покажите-нам-всё, потому, судя по всему, он им не больно-то и нужен.
Que tal se ficarmos com o quarto do Sr. e da Sra. PDA porque, pelos vistos, eles não precisam dele?
"Пожалуйста, покажите её своим друзьям, и помогите нам начать наше новое увлекательное бизнес-приключение".
Distribua-os pelas amigas e ajude-nos a lançar este emocionante desafio profissional.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29