Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Говорю вам

Говорю вам перевод на португальский

1,838 параллельный перевод
Говорю вам, я не замешан в убийстве прокурора.
Estou a dizer-lhe, não tenho nada a ver com a morte da procuradora.
Говорю вам, малый сказал, что кто-то хотел его убить, и потом он умирает. Это не может быть сопадением.
A sério, ele disse-me que alguém o queria morto e, depois, morre.
Говорю вам, я видел его.
Estou a dizer-vos que o vi.
Говорю вам, этот парень выглядит как тридцатилетний пес.
Eu vou-te dizer... aquele gajo parece um cachorro de 30 anos.
Говорю вам, наше расставание - лучшее, что могло произойти.
Estou a dizer-vos, pôr fim àquilo foi o melhor que nos podia ter acontecido.
Говорю вам, я не знаю, где он.
Continuo a dizer-vos, que não sei onde ele está.
Ну, я видел что-то, когда-то.. И я говорю вам, это выйдет мне боком.
Uma vez vi uma coisa e digo-te que fiquei perplexa.
Говорю вам, в очках я всё вижу.
Já lhe disse que vejo bem com os óculos.
И, как ваш босс, я говорю вам, что нам нужна отсрочка.
E como patroa, digo-lhe que precisamos de um prazo alargado.
Я не говорю вам, что все замечательно. Но я обещаю, дальше будет лучше.
Então, não estou a dizer que tudo está bem, mas prometo-lhes que tudo fica melhor.
Говорю вам, концовки это настоящий гемор.
Estou a dizer-vos, são uma verdadeira dor de cabeça.
Я говорю вам, все доказательства указывают на Скотта Кимпера.
Todas as provas apontam para Scott Kimper.
Говорю вам, я не знаю.
- Já lhe disse, não sei.
Говорю вам, он был с няней.
Já vos disse, ele estava com a babysitter.
Я говорю вам, я убила маму.
Estou a dizer-lhe, assassinei a minha mãe.
Нет, я же говорю Вам...
É como estou a dizer :
Слушайте, я говорю вам, как бы он себя не называл, на самом деле он Шестерка Боб.
Estou-vos a dizer, indepen - dentemente do quem ele diz ser, ele é mesmo o Sideshow Bob.
Говорю вам, я не знаю, кому доверять.
Já vos disse, não sabia em quem confiar.
Говорю вам, у него там как минимум 5 пистолетов,
Digo-vos que aquele tipo tem pelo menos cinco armas,
- Я говорю вам правду,... не утаивая, что я хотел зайти дальше!
Estou a dizer-vos a verdade. Não quer dizer que não queria ir mais além.
Я говорю вам её.
Estou a dar-lha.
Но я говорю вам правду.
E sim, sei como isto soa, mas estou a dizer-vos a verdade.
Говорю вам, нет здесь никаких химикатов, это просто прикрытие.
Só vos digo que não houve derrame nenhum. É um embuste.
Говорю вам, что я с большей... охотой прочту пять строк из Библии,... чем прослушаю пять литургий в храме!
Eu digo-vos isto, preferia ler cinco linhas da Bíblia do que ouvir cinco missas no templo!
Говорю вам, "Метод Фербера" жестокий и антиинтуитивный.
Digo-vos, o movimento "Chorar até Mais Não" é cruel e anti-intuitivo.
А теперь представьте : вы сидите здесь, с нами, и я говорю вам, что мне очень нравится ваш галстук.
Agora, imaginem que estão aqui sentados connosco e eu vos digo o quanto admiro essa gravata.
Нет, говорю вам, она живет своей жизнью.
Não, eu disse-te, ela já está noutra.
Говорю вам, эти двое что-то замышляют.
Estou a dizer, aqueles dois estão a esconder alguma coisa.
Говорю вам - эти ребята просто не готовы.
Digo-te, eles não estão prontos.
Я же говорю вам, он самый скучный человек на свете.
E a tua mãe? Onde está ela?
Говорю вам для того, чтобы помочь вам.
estou a gritar porque eu quero ajudá-lo.
Слушайте, я говорю вам, я пытался сделать каждую уловку, описанную в книге. - Видите?
Estou a avisar-te, já tentei todos os truques que vêm nos livros.
Я вам точно говорю : епидемия.
Digo-lhe, isto é uma epidemia!
Говорю же вам, пистолет не мой.
Estou a dizer-lhe que não é minha.
Точно вам говорю! Я видел фото!
Ele fe-lo, eu vi a foto!
Говорю же вам, это не он.
Digo-lhes, não é ele.
Говорю же вам, я не делал этого.
Eu não fiz isso.
Говорю вам, у меня началась аллергия.
Estou a dizer-lhes, tenho alergia.
Я вам говорю, я ее не знаю.
Estou a dizer-vos, não a conheço.
Это я Вам говорю как женщина.
- São coisas de mulheres.
Я сразу вам говорю, что ненавижу Ника.
Posso dizer-lhe agora mesmo que odeio o Nick.
Делай, как я говорю, и вам будет хорошо
Faz tudo o que te disse e vais ficar bem
Я вам говорю, я ничего не знаю.
- Não sei, já disse.
Вы беспокоились и запросили мои услуги, теперь я вам говорю, что вы не зря беспокоились
Estava suficientemente preocupado para contratar os meus serviços, e agora estou a dizer-lhe que a sua preocupação era justificada.
Вы слушаете то, что я вам говорю?
Ouviu alguma coisa do que acabei de dizer?
Я вам говорю. Но не знаю.
A sério.
Я вам правду говорю.
Estou-te a dizer a verdade.
Пожалуйста. Я говорю вам,
Por favor...
Говорю же вам, я доктор.
Estou a dizer que sou médica.
Я лишь говорю, что вам не следует торопиться.
Estou apenas a dizer que deviam ir com calma.
Я вам сразу говорю.
Tenho um grande reflexo de vómito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]