Господа присяжные заседатели перевод на португальский
15 параллельный перевод
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
E assim, senhores jurados, termino. Mr.
Господа присяжные заседатели Я знаю, что вы всё утро слушали мистера Бройго.
Senhores jurados, eu sei que passaram a manhã inteira a ouvir o Dr. Broygo.
Господа присяжные заседатели тяжести совершённого преступления имели возможность применения к подсудимому верхней обвинения, о применении к подсудимому...
"Membros do júri..." .. vocês ouviram cuidadosamente a gravidade do crime o acusado recebe A máxima o promotor solicita que o acusado...
Господа присяжные заседатели, вы имеете представление о тяжести...
Membros do júri diante da gravidade para o testemunho...
Господа присяжные заседатели давайте всё-таки как бы, чтобы наш лёд тронулся.
Senhores do júri... Vamos começar o espectáculo.
Если он не убивал, какая разница как он говорит по-русски,... уважаемые господа присяжные заседатели?
Se ele não o matou, que diferença faz como ele fala russo... estimados senhores do júri?
Дамы и господа присяжные заседатели, вне всякого сомнения улики указывают на то, что Отис Уильямс виновен.
Senhoras e senhores do júri, a prova mostra-nos, muito além de uma dúvida razoável, que Otis Williams é culpado.
Многоуважаемый суд, господа присяжные заседатели, меня зовут Эстер Рэндольф, помощник Генерального прокурора Соединенных Штатов.
Com permissão do Tribunal, senhores membros do júri, o meu nome é Esther Randolph, procuradora-geral adjunta dos Estados Unidos.
Господа присяжные заседатели, это важное дело, и у меня есть несколько дополнительных комментариев, которые вы должны учесть.
Membros do júri, este é um caso importante, e tenho comentários adicionais que quero que considerem.
Господа присяжные заседатели, суд был уведомлен о том, что коллегия присяжных вынесла приговор по данному делу.
Membros do júri, o tribunal foi informado de que o júri alcançou um veredito, neste caso.
Господа присяжные заседатели, от лица округа Мэнитуок я бы хотел выразить вам глубочайшую благодарность и признательность за проведенную вами работу.
Membros do júri, em nome do Condado de Manitowoc, gostaria de expressar a minha gratidão pelo vosso serviço, neste caso.
Дамы и господа присяжные заседатели, думаю, многие из нас...
Senhoras e senhores do júri, acho que a maior parte de nós...
Дамы и господа, присяжные заседатели, благодарю вас за вашу работу.
Senhoras e senhores do júri, obrigado pelo vosso serviço.
Дамы и господа, присяжные заседатели!
- Senhoras e senhores do júri... - Não faz sentido...
Дамы и господа, присяжные заседатели, граждане Санта-Розы!
Senhoras e senhores, membros do júri, cidadãos de Santa Rosa.
господа присяжные 89
присяжные заседатели 22
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господь с тобою 73
господин директор 296
присяжные заседатели 22
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34