Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Господь наш

Господь наш перевод на португальский

130 параллельный перевод
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Senhor, agradecemos por elas, e por vossas inúmeras bênçãos, e desvia sempre o nosso coração da maldade... e das coisas inúteis, na tua direção...
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Sim, Deus terá piedade de nós, mas... temos muito a ser perdoado. E por isso precisamos rezar e perdoar.
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... ... призвал тебя к себе в расцвете сил".
Deus, nosso Pai, com os seus insondáveis desígnios chamou-te ao seu reino na flor da tua juventude.
Господь наш дал тебе самый великий свой дар — милосердие к своим возлюбленным чадам.
- Que mais podes desejar? - As pessoas simples entendem-nos. Mas os outros...
Господь наш Бог.
Senhor nosso Deus.
Господь наш, Благословенный Акселератор, не подведи нас!
Nossa Senhora da Aceleração, não me deixes agora!
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу :
E o nosso Senhor Jesus Cristo disse esta frase surpreendente.
И господь наш выслушает нас. Она невинна.
E o Nosso Senhor Jesus Cristo escuta-a com prazer a cantar.
Господь наш покровитель. Он не оставит нас.
Ele ajudou o Gilligan a preparar-se!
- И Господь наш сотрёт все слёзы с твоих глаз, и больше не будет никакой смерти, также как и не будет никакой боли.
E Deus enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. E não haverá mais morte. Nem haverá mais dor.
Пресвятая дева Мария и Господь наш. Благословенна ты... и благословен Господь наш.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre...
Пресвятая Дева Мария и Господь наш. Благословенна ты... и благословен Господь наш Иисус...
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Господь наш Небесный, защити его.
Deus no Céu, protege-o.
Господь наш Небесный, забери всю горечь моего сердца.
Deus do Céu, tira todo o rancor do meu coração.
Дорогие друзья. Господь наш, Христос говорил :
Queridos amigos, foi Jesus quem disse :
Если он совершил это злодеяние, то умрет, говорит Господь наш.
Se cometeu alguma dessas abominações, certamente morrerá, diz Deus Nosso Senhor!
Господь наш, почти нам клиентов покорных и почтительных, соблюдая законы, благодаря которым процветает наш маленький бизнес...
Pai Nosso, que nos dás clientes obedientes e respeitosos... das normas que fazem o nosso negócio prosperar...
Я искренне верю, что Господь наш Иисус Христос доверил мне самую важную мессу в моей жизни.
Eu acredito sinceramente que o Nosso Senhor Jesus Cristo, me guiou... na que foi a mais importante missa da minha vida.
Пусть Господь наш Иисус Христос направиттвои стопы на путь истинный.
Possa o Nosso Senhor Jesus Cristo guiar os seus passos, de volta... pela estreita passagem no caminho para a rectidão.
Господь наш Иисус, мы проливаем твою кровь на наши грехи и грехи нашей нации.
E Senhor Jesus, clamamos o Teu sangue contra os nossos pecados e da nossa nação.
Услышь, о, Израэль, Господь наш, Господь един...
Escuta Israel... "Nosso Deus"
Мы молились, чтобы господь наш, Иисус Христос она будет записывать даст ей вечную жизнь в Царство Божие.
Meus amados, oremos para que o Senhor Jesus Cristo a receba e lhe dê a vida eterna e o Reino dos Céus.
Всемогущий Господь наш, прими душу раба твоего Вильяма Медины.
Pai celestial, te encomendamos a alma do seu servo, William Medina.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
Senhor, damos-te graças por aquilo que vamos receber, em Seu nome.
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Pelos caminhos rectos Ele me leva, por amor ao Seu nome.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Senhor, Papai celestial, Deus eterno e Todo-poderoso, que nos tens resguardado nesta odisséia, protege-nos com o Teu poder ilimitado.
Когда наш брат или уставший путник стучится в нашу дверь, мы говорим : "Да пребудет с тобой Господь".
É que, quando um irmão arrependido ou um viajante cansado bate á nossa porta, cumprimentamo-lo dizendo, "Que Deus esteja convosco".
Наш господь Иисус Христос!
Nosso Senhor Jesus Cristo.
наш господь Иегова передал вам эти 15... Ой вэй! 10... 10 заповедей...
Passou-vos estes 15... 10, 10 mandamentos para que todos obedeçam!
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Que o Senhor proteja e vele por nossa família. Estenda sobre nós Sua benção e nos proteja a todo instante
Фраза была использована метафорически. Не думаю, что наш Господь...
Penso que é uma frase com carácter simbólico.
Наш Господь силен...
" Todo o esperma é bestial
Наш Господь силен!
" Todo o esperma é bestial
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе.
Deus disse à serpente. Que... Rastejarás sobre o teu ventre.
Господь великодушен, и душа его упокоится с миром. Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти. Будь снисходителен к нам, рабам твоим.
Que o Senhor o olhe com bondade e lhe dê paz. à Tua semelhança.
ѕредвечный бог, отче наш, господь жизни и смерти нашей. ћы познаЄм теб € во вс € ком пути и во вс € ком событии, что нам выпадают.
Deus Eterno, Nosso Pai, Senhor da nossa vida e morte, reconhecemos a Tua mão em todas as horas das nossas vidas...
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам омовение рук.
Abençoado Seja, o nosso Eterno Deus que nos santificaste. e nos mandou que lavássemos as nossas mãos.
Господь, наш отец.
Por favor protege o negócio dele.
Благодарим Тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Obrigado, Senhor, pelas dádivas que recebemos através de Cristo.
Наш Господь и Спаситель.
Nosso Senhor e Redentor.
Господь Бог разозлился на наш район, Рэймонд!
Ei, Deus amassou nosso bairro, Raymond.
Всё наш Господь.
Sabes... É obra do "Grande Homem".
Иисус Христос, наш Господь и Cпаситель, благодарим тебя за этот день... за эту пищу... и за то, что мы вместе.
Jesus Cristo, nosso Salvador, damos graças por este dia. Agradecemos esta comida que temos diante nós e agradecemos que nos Tenhas juntado.
БРАТ ДЖАСТИН НАПЕВАЕТ : Могучая крепость наш Господь,
O nosso Deus é uma fortaleza poderosa
НАПЕВАЕТ : Могучая крепость наш Господь,
O nosso Deus é uma fortaleza poderosa
Миссис Линтотт. Наш господь и повелитель неохотно признал, что искусство может быть полезно. Подозреваю, я должна дать вашим Оксбриджским мальчикам общие знания об истории искусств.
O diretor relutantemente afirmou que a arte pode ter utilidade e suponho que devo dar um resumo aos seus candidatos, sobre a história da arte.
"Иисус" или "наш Господь", или...
E algumas das canções não dizem "Jesus" nem "Nosso Senhor" ou assim.
Право, Karen, не думаю, что наш Господь радуется когда мы так несерьезно относимся к черной магии, И тебе стоило бы воспользоваться подставкой.
Karen, não creio que o nosso Senhor fique satisfeito quando fazemos pouco da bruxaria, e devias usar uma base para o copo.
Господь, отец наш и заступник. Благодарим тебя за любовь твою.
Deus, nosso Pai, Senhor e Salvador, obrigado pelo Vosso amor e simpatia.
- Наш господь?
O nosso Deus?
Знаете, наш отец всегда говорил, что на нас лежит ответственность. Использовать то, чем наградил нас Господь. Помогать людям.
O nosso pai sempre disse que temos o dever de usar o que Deus nos deu para ajudar as pessoas e para melhorar o mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]