Господу перевод на португальский
633 параллельный перевод
Не как они, если будет угодно Господу.
Mas do meu jeito. - Se Deus quiser!
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
Gula não costuma misturar com as minhas ocupações usuais. Que seja a vontade de Deus.
Слава Господу Богу!
Deus seja louvado pela vitória.
А теперь присоединитесь ко мне в молитве Господу Нашему.
Homens, querem juntar-se a mim numa oração?
- Хвала Господу нашему Иисусу Христу.
Louvado seja Jesus Cristo. Para sempre seja louvado.
Хвала Господу нашему Иисусу Христу.
Para sempre seja louvado.
Хвала Господу. Но почему ты всегда последним славишь Его?
Mas você é sempre o último a louvá-lo.
Как будет угодно Господу.
Será o que Deus quiser.
С ним будет всё в порядке Слава Господу.
Ele... vai ficar bom.
Иона стал взывать к Господу из чрева кита.
E Jonas implora a Deus, a partir da barriga do peixe.
О, благодарение Господу!
Oh, graças a Deus!
Кроме библейской любви к ближнему и Господу нашему.
Com exceção do amor pregado na Biblia, "amar o teu próximo e o Senhor teu Deus."
Делай то, что считаешь нужным, и оставь остальное Господу.
Você tem que fazer o que acha melhor, e deixar o resto ao Senhor.
Они не доверяют друг другу, как раньше доверяли Господу!
As pessoas não confiam mais uns nos outros como confiavam no Senhor!
Воздадим хвалу Господу за его милосердие!
Louvado seja Deus pela Sua Misericórdia!
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Mas pensa que a limpeza do corpo e das vestes... coisa inocente para os homens seculares, é pecado para os que se entregam à vida religiosa.
Господу помолимся!
Oremos ao Senhor nosso Deus!
Думали, будем служить Господу верой и трудами, а что получилось?
E aqui? Queríamos servir o Senhor em fé e trabalho, e qual foi o resultado?
Я Господу служу, а не людям.
Estou ao serviço de Deus, não das pessoas.
Я Господу Богу обет молчания дам, молчать буду.
Vou fazer voto de silêncio ao Senhor, e viverei mudo.
Но не тебе дано это решать, а Господу! "И наступит мир, если очистится мир!" Да будет мир! Они поклялись идти в Святую Землю воевать против неверных!
- Todos eles juraram ir comigo... à Terra Santa, para combater os infiéis, e ninguém poderá... tirar um só homem das fileiras que morrerá feliz pelo Santo Sepulcro.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
E esse Major Reisman arrancou-os da beira do abismo e negou a vingança ao Senhor.
Его можно использовать, чтобы привести их к Господу.
Pode ser usado para eles, para os levar ao Senhor.
Идиот, ты что, думаешь, ты можешь указывать Господу?
Imbecil, achas que Deus está à tua disposição?
Я принадлежу нашему Господу Иисусу Христу.
Desposei Nosso Senhor Jesus Cristo.
а из уст моих ты услышишь только слова любви к Господу.
E da minha boca só ouvirás palavras de Amor para o Senhor.
Твои бы слова да Господу в уши.
Que Deus te ouça.
Лишь Господу известно - свидимся ли мы ещё.
Só Deus sabe quando nos veremos outra vez.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Deixe-nos orar ao Criador, Rei da Glória, que Ele possa abençoar e livrar as almas de todos os fiéis falecidos da dor do inferno e da morada do diabo.
Ему лучше? — Да, слава Господу!
Ora, aqui temos.
Нет больше сыновей. Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
E toda a gente que saiu de casa e deixou irmãos ou irmãs, ou pais ou mães ou filhos, ou campos, em nome do nosso Pai Celestial, receberá cem vezes mais na vida que há-de vir.
- Хвала Господу!
- Graças ao Senhor.
- Хвала Господу!
- Graças.
Слава Господу, ты отправила Хельгу в постель.
Graças a Deus que deitaste a Helga...
И мы станем служить Господу
Porque estamos ao serviço de Deus
- Хвала Господу!
- Deus seja louvado!
Станем служить Господу
Fica ao serviço de Deus
В рай попадёт тот кто любит и честно служит Господу и умрёт в его благодати.
Quem é bom merece o Céu. Isto é, quem ama e serve Deus fielmente e morre na Sua graça.
Что будет с нечестивцами, которые не служат Господу и умрут в смертном грехе?
Muito bem. O que merecem os perversos que não servem Deus e que morrem em pecado mortal?
Нечестивцы, которые не служат Господу и умрут в смертном грехе -... попадут в ад. - Что ж.
Os perversos que não servem Deus e que morrem em pecado mortal merecem o Inferno.
Зачем Господу создавать такого человека, как Рэмбо?
Porque Deus cria homems como o Rambo?
- Ее брат? Именно брат в день ее смерти поклялся Господу Богу, что он пойдет по ее стопам.
Foi o irmão que, no dia da morte dela jurou a Deus Nosso Senhor, que seguiria os passos dela.
Вознесем же хвалу Господу.
Louvado seja Deus.
- Мне кажется, если мы вешаем людей, Мы могли б хотя бы дать шанс Господу спасти их души.
Parece-me que, se vamos enforcar pessoas, podemos pelo menos dar uma oportunidade a Deus para lhes salvar as almas.
Отдаю правую руку Господу.
Por Deus!
Этот, вроде, последний. — Хвала господу, ты с нами.
- Anda bem que estás aqui.
Слава Господу.
Graças a Deus.
- Прислушайтесь к Господу нашему!
- Atende as palavras do Senhor!
Только Господу известно что у него там под маской.
Só Deus sabe como é sua cara debaixo da máscara, mas voltou!
Да, Господу
Sim, Deus
Хвала господу.
Que o bem triunfe!
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин капитан 79
господин президент 1813
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин капитан 79
господин президент 1813