Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дай мне

Дай мне перевод на португальский

27,615 параллельный перевод
Чего? Дай мне мобильник.
Espere, dê-me o seu telefone.
Дай мне пару секунд. Да?
Dá-me dois segundos.
Дай мне уже разобраться с этой грёбаной обувью, прошу.
Deixa-me só tratar do sapato, por favor.
– Дай мне хоть что-нибудь.
- Dá-me os pormenores.
Дай мне... 20 минут, хорошо?
Dá-me... vinte minutos, sim?
– Дай мне телефон, парень.
- Passa-me o telefone, rapaz.
Дай мне время.
Dá-me tempo.
"Дай мне цель, укажи мне направление, сделай меня своим орудием".
"Dê-me um propósito, aponte-me para a direcção, faça de mim o seu instrumento divino."
По крайней мере, дай мне шанс чтобы вернуть должок.
Pelo menos, dá-me a oportunidade de retribuir o favor.
Дай мне закончить!
Tens de me deixar acabar.
Дай мне это.
- Deixa que eu levo esse.
Дай мне цветок.
Dá-me a flor.
— В целях самозащиты. — Дай мне свой телефон.
- Dá-me o teu telemóvel.
Так мы нашли тебя. Я ничего не обещаю, но просто... дай мне шанс.
Não posso prometer nada, mas dás-me uma oportunidade?
Дай мне карту.
Dá-me o mapa.
Я же говорил, что всё это снова вернётся к тебе, так и вышло! — Дай мне подумать.
Eu disse-te que ia voltar a ti e voltou.
Дай мне свой пиджак!
Há aqui muita claridade.
Да, мне его не найти... зато он может найти меня.
Não posso encontrá-lo mas ele pode encontrar-me.
Да, мне это известно.
Sim, eu sei.
Да, небольшой отдых мне не помешает.
Sim, posso fazer uma pequena pausa.
Падре, дайте мне коричневую флягу.
Padre, dê-me o frasco castanho.
А Тэчжон? Простите, дайте мне пройти. Ёнсу, Ульджин и Пусан?
E quanto a Daejeon?
Простите, дайте мне пройти.
Com licença, preciso de ir ao WC.
Да мне просто интересно стало.
É um pouco estranho...
Да? Да, может, мне сходить в магазин и просто... удостовериться, что у нас есть все, что нам нужно.
- Eu devia ir ao supermercado e ver se temos tudo o que é preciso.
Я люблю веселиться, и если это будет на один раз, да, даже на один раз, то мне это подходит.
Divertir-me é muito importante e escutem, e se for apenas algo casual que quiserem, eu estou na boa.
И, да, ребёнок. Ладно. Так, во сколько мне тебя отвезти на вечеринку?
A que horas vou levar-te a esta festa?
Да, папа не пускает меня на вечеринку, полный бред, ведь ты же мне разрешила.
O pai não me deixa ir à festa, é uma treta, disseste que eu podia ir.
И дайте мне номер ее сестры.
- Dá-me o número de telefone da irmã.
Подожди. - Дайте мне минутку пожалуйста.
- Dá-me um momento, por favor?
Дай мне посмотреть на твой 45.
Deixa-me ver a tua 45.
Ладно. Дайте мне знать.
Depois diz-me.
. - Дай мне свою руку.
Ouve, dá-me a tua mão.
- Да, мне нужно получить разрешение.
- Tenho de reparar as permissões.
Санта принесёт мне игру про Джокера, да?
O Pai Natal vai dar-me o jogo do Joker, certo?
Мне еще надо купить учебники, да всё.
Ainda tenho de comprar os livros, tudo.
Дайте мне Мессину.
Passa à Messina.
Да, мэм, насколько мне известно.
Sim, senhora, tanto quanto eu sei.
Дайте мне шанс, мистер Кент.
- Dê-me uma oportunidade, Sr. Kent.
Да, мне тоже.
Pois, eu também.
– Да. Мне было очень приятно работать с таким же, как и я.
- Sim, eu... não me tinha apercebido quão simpático era estar próximo de alguém como eu, sabes...
Слушай, если вы захотите место за столом с большими мальчиками, где реальные решения, если захотите, дайте мне знать.
Ouça, se quer ter lugar na mesa dos crescidos, onde são tomadas as decisões sérias... Se quiser, diga-me.
Мне 73 года. - Да.
Tenho 73 anos.
Дай-дай-дай её мне.
- Nada é pior que brócolos.
Ладно, дайте мне набор.
Certo, dá-me um cateter arterial.
Дай мне полномочия.
O que é que a Mer diz quando falas sobre o Riggs?
Да, я договорился с родителями ещё двух пациентов, которые дадут мне положительные отзывы в суде.
Os pais de 2 pacientes disseram que testemunharão o meu carácter.
Просто... дайте мне исправить.
Deixem que eu trato disto.
Да, сложно. И мне это не нравится.
- Não gosto disto.
- Дай мне минуту.
- Só um minuto.
Он сказал, что отрежет мне лицо. Да, Нед любил так делать.
A sua morte parece-me um descuido da sua parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]