Даю вам слово перевод на португальский
249 параллельный перевод
Даю вам слово, он этого не сделает.
Tem a minha palavra que ele não fará isso.
Даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
- Даю вам слово.
Tendes a minha palavra.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, что будет предпринято все возможное.
Tenham confiança, agindo assim só vão piorar a situação.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Dou-lhe a minha palavra que as traças não estão a comer nada.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,..
- Dou-lhe minhapalavra.
Хорошо, я даю вам слово.
Bem, dei a minha palavra, não?
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Dou-lhe minha palavra. Expulsaram-me do navio.
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Tem a minha palavra. Não lhe acontecerá nada.
Я даю вам слово. Клянусь.
Dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, сейчас нас никто не остановит.
Acredite. Ninguém nos vai fazer parar agora.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Acredite que eu e a Nora Chandler somos excelentes amigos.
Даю вам слово.
- Tem a minha palavra.
Даю вам слово, что подключу все свое влияние.
Dou-lhes a minha palavra que farei tudo o que puder.
Заверяю вас, сэр... Даю вам слово джентльмена.
Oiça, eu dou-lhe a minha palavra de honra que...
Я даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
Não sei do Copper, mas dou-vos a minha palavra, que não me aproximei daquele sangue.
Я даю вам слово.
Tem a minha.
Даю вам слово.
Tem a minha palavra.
Я даю вам слово.
Tem a minha palavra.
- Я даю Вам слово.
- Dou-te a minha palavra.
Даю вам слово, что после этого сражения вы будете реабилитированы.
Vocês vão ser honradamente reintegrados depois desta batalha. Dou a minha palavra.
- Даю вам слово.
- Tem a minha palavra.
Даю вам слово джентльмена, что я сяду на этот самолет.
Dou-lhe a minha palavra de cavalheiro que apanho esse avião.
Если вы боитесь, что вас выдадут кардассианцам, то даю вам слово, мы этого не сделаем.
Asseguro-lhe que não o entregaremos aos cardassianos.
Потому что я даю вам слово.
Porque eu dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, капитан.
Tem a minha palavra, capitão.
Даю вам слово.
Dou-vos a minha palavra.
Ждите нас дома. Даю вам слово... мы привезем его в целости и сохранности.
Eu lhe dou minha palavra... nós o traremos seguramente em custódia protetora.
Если ещё хоть раз назовёшь меня сказочницой, я придушу тебя! - Даю вам слово.
- Começas a amaldiçoar, Selma.
- Даю вам слово.
- Dou-te a minha palavra.
Даю вам слово, он никому не причинит зла.
Têm a minha palavra de que não fará mal a ninguém.
Даю вам слово, мистер Кригентлер.
Garanto-lhe que não planeámos nada, Mr.
Даю вам слово.
Você tem minha palavra.
Поверьте мне, даю вам слово мужчины.
Têm de confiar em mim, dou-vos a minha palavra de honra.
Я не собираюсь покушаться на вас, даю вам слово, сэр.
Não o vou prejudicar. Dou-lhe a minha palavra de honra.
Даю вам слово!
Têm a minha palavra!
Так вот, внешность обманчива, но даю вам слово :
As aparências são-me desfavoráveis, já que sou branco como a neve.
Даю вам слово чести!
Dou-Ihe a minha palavra de honra.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Franca e cândidamente, sob minha palavra de honra de cavalheiro... dez mil é todo o dinheiro que consegui arranjar.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Muito bem. Se assim tão importante, dou a minha palavra.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Garanto que ninguém lhe faz mal.
Как полицейский инспектор, я даю Вам своё слово что дело будет спущено на тормозах.
André... como inspector de polícia, dou-lhe a minha palavra... que o caso será investigado de forma muito ineficiente.
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
E dou-lhe a minha palavra : Serei a alma da discrição.
- Да, я даю вам слово.
- Sim, têm a minha palavra.
Даю Вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я даю Вам свое слово.
Dou-te a minha palavra.
И даже если общество отвернулось от вас... даю слово, есть люди, которые вам помогут.
E mesmo que a sociedade tenha virado as costas pra vocês eu prometo que há pessoas que se preocupam.
Даю вам своё слово.
Têm a minha palavra.
Дайте мне шанс поведать эту сагу, и я даю вам честное благородное слово : не быть вам усомняшеся в правдивости оной.
Deixe-me apresentar Shakespeare... e dou-lhe a minha palavra de joelhos... e dirá que estava destinado...
даю вам 38
вам слово 68
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
вам слово 68
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42