Действие перевод на португальский
1,124 параллельный перевод
Действие лицензии Спайсера было приостановлено, когда он получил 11 месяцев за нападение.
A vítima, Victor Spicer? A licença foi suspensa quando recebeu uma pena de 11 meses por agressão.
Мы просто играли в правду или действие.
Nós jogamos "Verdade ou Consequência" nessa Festa do Pijama...
Ты выполнила действие, поэтому мне тоже придётся квохтать.
Você cumpriu a conseqüencia, agora eu tenho que cumprir também.
Длительное действие!
Uma acção retardada.
- Он про то, что действие происходит в пятидесятые.
- Mas passa-se nos anos 50.
Чтобы начало проявляться действие "Прозака", необходимо несколько недель
O Prozac demora semanas a fazer efeito.
"Наша гостья утверждает, что попала на Вайс с самих звёзд... Однако я не могу даже представить на каких технологиях основано действие Звёздных врат". Я уже исследовала это устройство, но не смогла его активировать.
"A nossa visitante diz que veio a Vyus de lá das próprias estrelas embora não entenda a ciência por trás dessa estrutura do Stargate que ela afirma ter usado." Já estudei a estrutura, mas não a consegui activar.
У них точно такое же действие.
Como lhe disse, todas têm a mesma potência,
Действие первое, в котором она притворяется, что он ее не интересует.
Acto I, em que ela finge não querer saber dele.
Действие второе, в котором он делает вид, что она его не интересует но он уже положил на нее глаз.
Acto II, em que ele finge não querer saber dela mas em que vai atrás dela.
Действие третье, в котором все разыгрывается по ее плану.
Acto III, em que tudo acontece tal como ela o planeou.
Действие препаратов.
Substâncias químicas.
Дайте мне фильм, где действие происходит спустя полгода после знакомства. - Когда всё начинает разваливаться! - Дженнифер...
Mostra-me um filme que mostre os seis meses depois do início da relação, quando tudo começa a dar problemas.
На каждое действие есть противодействие.
Para cada acção, há uma reacção.
Взрослые потеряли всякий контроль над молодежью и это повергало их в ужас и пришлось привести в действие Акт Реформации Образования Тысячелетия или как его еще называли : Акт Королевской Битвы
Os adultos perderam a confiança, e temendo os jovens fizeram aprovar a Reforma Educativa do Milénio.
Действительно, вы можете оказать мне определенное содействие.
Pode, de facto, assegurar a minha vitória.
Заканчивается действие нейро супрессанта.
O supressor neural deve estar a desgastar-se.
- Хорошо, тогда... если это действие инопланетной технологии, то ее эффект передался на Землю через врата.
Se estamos mesmo sob a influência de tecnologia alienígena, o efeito está a ser traduzido para a Terra através do portal.
Они зарегистрированы в Ливии и Панаме, так что они не попадают под действие Закона о запрете загрязнения прибрежных вод нефтью, что не позволит американской компании оставить такие танкеры на службе надолго.
Serão registados na Líbia e no Panamá, para não serem submetidos ao OPA... GAGE WHITNEY PACE CENTRO DE MANHATTAN... que não permitiria que uma empresa americana ficasse com eles.
Он поможет ослабить действие яда.
Talvez o ajude, procura-a por aí.
И каждый из нас, каждый объект, каждое место, каждое действие... запечатлено.
E cada um deles, cada objecto, cada lugar, cada acto... deixa uma marca.
Он погружен в действие без теории.
Só acção, sem teoria.
В "Деяниях Апостолов" действие происходит в 50-м году нашей эры, когда они, предположительно, были написаны.
O'Livro dos Actos'ocorre em 50 d. C., ano em que, supostamente, foi escrito.
Действие торазина еще не полностью прошло.
A torazina leva tempo a passar.
Как только вы скрылись из вида месье и мадам Ретферн получили возможность привести в действие следующую часть своего плана.
Assim que sumiu de vista, M. e Mme. Redfern concretizaram a fase seguinte do seu plano.
Действие нашего нового фильма происходит в Манчжурии. Он призван поднять дух наших солдат, сражающихся там,.. ... и приободрить весь наш народ!
O nosso novo filme vai ser em Manchuria, para alentar os nossos soldados e vai encorajar a gente da nossa nação!
Ну, вы помните - директор студии сказал, что действие его нового фильма происходит в Манчжурии.
Bem, como se deve lembrar o realizador disse que a acção do filme passava-se em Manchuria.
Вся военная техника на Земле придет в действие через полчаса.
Eu agora controlo o Zigurate. E todo armamento terrestre será ativado em 30 minutos. Oh, meu Deus!
на пример помощь людям в понимании тонкостей, а также действие в качестве сети поддержки для людей, которые, на пример, не имеют возможности платить за коммерческую поддержку.
deixando as pessoas familiarizadas com as versões e também apenas agindo como um tipo rede de suporte para pessoas que, por exemplo, não tem a capacidade de pagar por uma rede de suporte comercial.
- Таково действие оксибутирата, его нашли у тебя в организме.
- Porque tinhas GHB no sistema.
- Гаммагидроксибутират действует как опьяняющее вещество угнетая одни процессы и оказывая растормаживающее действие на другие.
O GHB actua como um intoxicante, atenuando as nossas inibições e tornando-nos muito influenciáveis.
Я просто не думал, что ты настолько глуп, что собираешься приводить это в действие.
Mas nunca pensei que fosses estúpido o suficiente para o implementar.
Должно быть, проходит действие наших прививок.
Nossas inoculações devem estar perdendo efeito.
Сэр, я привела в действие механизм, который грозит гибелью этой цивилизации.
Fui eu quem carregou no botao que vai acabar com esta civilizaçao.
Я не знаю, то ли это инстинктивная реакция, то ли побочное действие ретровируса.
Não sei se é instinto ou um efeito secundário do retrovírus.
У Марти проблема со сценой в третьем действие.
O Martin tem um problema com uma cena no acto três.
Основное действие этого газа - полная потеря сознания продолжительностью до четырех часов.
Os primeiros efeitos do gás são inconsciência total por quatro horas.
Скоро их действие пройдет.
Em breve recuperas.
на каждое действие есть противодействие. В жизни то же самое.
Há uma reacção para cada acção, na Física e no Homem.
Действие волшебного зелья закончилось.
Acabou o efeito da poção mágica.
Превосходно. Долго продолжалось действие зелья?
Como pôde o efeito da poção mágica durar tanto tempo?
Это было бы то действие, что я собирался предложить, чтобы мы сделали с господином Соммерсом.
Era precisamente este o acto que ia sugerir em relação ao sr. Sommers.
На лицо действие космических сил.
Uma força cósmica estava por trás disto.
Перетащив паука к своему гнезду, убийца паука-птицееда терпеливо ждет, когда возымеет свое действие парализующий яд.
Depois de trazer a aranha para o seu ninho, a vespa espera pacientemente até que o seu veneno paralizante faça efeito.
Она открывает глаза, но это чисто механическое действие.
Ela abre os olhos, mas mecânicamente. Seu cérebro está morto.
Как будто первое действие закончено, и ты переходишь ко второму - узнаёшь то, что она от тебя скрывала.
A atuação se acabou... e chega à parte que ocultou.
Действие!
Acção!
Джэйсон Флор, сэр. Так же известный, как Аффирмативное Действие.
Jayson Flore, aliás "O Ação Afirmativa".
Я выбираю действие, или выбираю бездействие...
- Escolher fazer uma coisa, e não outra.
Каждое моё действие должно совершаться с чистыми намерениями, приближающими к Тебе.
Todos os actos da minha vida devem ser feitos apenas para honrar-Te a Ti Senhor.
- Действие будет происходить в Лондоне?
Sr. Weissman.