Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дело не в доверии

Дело не в доверии перевод на португальский

24 параллельный перевод
Дело не в доверии, а в нашем выживании.
Isto não é sobre confiança. É sobre nos mantermos vivos.
Дело не в доверии. Дело в выживании.
Isto não é sobre confiança, é sobre vida ou morte.
Дело не в доверии, приятель.
Não é questão de confiança, parceiro.
Дело не в доверии.
- Não se trata de confiança.
- Дело не в доверии. Дело в выживании.
Não é uma questão de confiança, mas de sobrevivência.
Дело не в доверии.
- Não, não se trata de confiança.
– Тут дело не в доверии. Я должен убедиться, что мистер Лаймхаус получит свои деньги.
- Não se trata de acreditar, mas de me certificar que o Sr. Limehouse recebe o seu dinheiro.
Дело не в доверии.
Não se trata de confiança.
Дело не в доверии, Ханна. Надо поступать правильно.
Não se trata de crédito, Hannah e sim de fazer a coisa certa.
Ну, дело не в доверии, помнишь?
Não se trata de confiança, lembras-te?
Дело не в доверии.
Não é uma questão de confiar.
Я верил ей.Но дело не в доверии, не так ли?
É uma questão de confiança, é?
Дело не в доверии. Дело в принятии сложных решений.
Não se trata de confiança, trata-se de fazer escolhas difíceis.
Тогда дело не в доверии.
Então, não é uma questão de confiança.
Алексис, дело не в доверии.
Alexis, isto não é uma questão de confiança.
Дело не в доверии.
Não é pela confiança.
Дело не в логике. Дело в доверии.
Isto não é sobre lógica, é sobre confiança.
Дело не в доверии.
A confiança não é o ponto.
Дело не обязательно в доверии.
Não é necessariamente sobre confiança.
Дело не в том что я тебе не верю, это вообще не о доверии.
Não é que eu não confie em ti, isto não tem nada a ver com confiança.
Джон, дело было не в доверии!
John, não era sobre confiança!
- Дело не в доверии.
Não é uma questão de confiança.
И дело тут не в доверии.
Não é uma questão de ela não confiar em si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]