Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Детективы

Детективы перевод на португальский

839 параллельный перевод
Кроме того, откуда мне знать, что вы на самом деле детективы?
Como é que sei que são detectives?
Детективы!
Detectives.
- Эти ребята - детективы, Мистер Ворн.
- São detectives.
Нам не будут нужны детективы при магазине, если он будет рядом.
Não precisamos mais detectives.
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Ele era meu sócio, e é suposto fazer alguma coisa sobre isso... e acontece que somos uma Agencia de Detectives.
Детективы охотятся сейчас за двумя людьми, одного из которых они и считают убийцей.
"mas aguarda-se diariamente o anúncio da sua captura. " Os detectives perseguem dois homens,
Мы не детективы, и мы не в крестовом походе.
Nós não somos polícias nem activistas. Deixa cair.
А как пишут детективы?
Como faz para escrever um policial?
Я всю жизнь пишу детективы.
Eu escrevo estas histórias há anos.
Кроме того, ты не в настроении читать свои детективы.
Além disso, não tens lido muitos policiais.
Вас будут преследовать газетчики, фотографы, детективы.
Haverá jornalistas, fotógrafos e detectives.
Они тоже вооружены. И ещё есть детективы ипподрома.
Estão armados, tal como os detectives do hipódromo que lhes dão cobertura... do carro ao escritório e de volta.
Ему надо детективы писать, заработает состояние.
Você devia escrever para uma dessas revistas chanfradas de detectives. Faria uma fortuna.
в три часа, и детективы взяли его прямо в подъезде дома.
por volta das 3 horas, e foi apanhado por dois detectives na entrada da sua casa.
Детективы. Компания, что собирается по соседству покупает только детективы.
Suspense, é tudo que eles querem.
Детективы... и порнография.
É verdade, suspense e erótico.
Между тем, детективы решат, есть ли в этой истории фактическая база.
Entretanto, os detectives irão determinar se a historia está baseada em factos.
- Окружные детективы.
- Detectives policiais.
Там будут детективы. Люди из прессы.
Vão lá estar detectives, gente da imprensa.
Эти люди частные детективы, которые будут охранять Вито Карлеоне.
Estes homens são detectives particulares, contratados para proteger Vito Corleone.
"Дефективные детективы". "Силы порядка - слабости беспорядка".
Lei e Ordem deixam um Odor Lascivo! "
Это мои детективы. Они будут помогать мне.
Estes são os meus operacionais, e chegará uma altura em que terão de me ajudar.
Мне не нравятся ни камера, ни детективы.
Eu não gosto nem de meu dormitório nem de meus detetives. Entende-o agora?
Детективы пытаются снять грим... но это оказывается не грим.
Desconfiados, os detectives... tentam retirar-lhe o disfarce. Mas não é um disfarce... e começa uma luta.
Детективы Фоули и Роузвуд направились на склад, где Роузвуд обнаружил примерно 80 килограммов кокаина.
Os Detectives Foley e Rosewood dirigiram-se ao armazém, onde o Rosewood descobriu cerca de 80 quilos de cocaína.
Мои детективы.
aos meus dois detectives.
Но, думаю, женщине с Вашим умом, мадам будет не интересно знакомство с методами работы, над которой корпим мы, детективы.
Mas para uma mulher da sua inteligência, seria enfadonho aguentar os métodos indirectos que nós, os detectives, temos de utilizar.
А-а, опять детективы!
Os detectives com a "pequena ideia."
Эти злые детективы!
Aqueles malvados detectives...
Не пускайте сына в полицейские, потому что расследование - дело одиночек, и все детективы, вероятно, станут, если так можно выразиться, одинокими волками.
Não queira fazer do seu filho um investigador policial, porque é uma profissão muito solitária e os detectives têm tendência a ser bichos-do-mato, perdoem-me a expressão.
В машине сопровождения премьера сидели детективы. Они видели этот барьер на дороге?
O carro que seguia atrás, o dos agentes da polícia, também viu a barreira?
Мне не интересны такие преступники и американские детективы, которые сначала стреляют, а потом задают вопросы.
Não gosto deste tipo de criminoso, nem dos detectives dos E.U.A., que disparam primeiro e fazem perguntas depois.
Детективы шестого участка выводят доктора Кимбла.
Os detectives da zona 6 estão a sair com o Dr. Kimble.
Детективы!
Detetives!
Детективы Дукетт и Перез расскажут нам некоторые новости - и ответят на ваши вопросы.
Os Detectives Duquette e Pérez vieram dar-nos o que esperamos que seja uma nova perspectiva sobre o tema e responder a qualquer questão que vocês tenham.
В этом нет необходимости, детективы.
Nao sei sobre o que... nos nao... ele nao... voce sabe sobre o outro?
Выйдите из машины, детективы.
Saiam do carro, detectives.
Детективы все равно ничего не раскроют, а тебе я помогу.
Deixe isto para os detectives e vai ver que não descobrem puto.
У меня 5-тилетний сын, и в свободное время я люблю читать детективы.
Tenho um filho de 5 anos e, nos tempos livres gosto de ler romances de espionagem.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
Em Nova Iorque, os detectives empenhados que investigam estes crimes perversos pertencem a uma brigada de elite, a Unidade Especial.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Sei que vos custa a acreditar, mas não tenho nada a esconder.
- Я читал детективы 20-го века :
Como sabe isso?
Они не отличили бы отпечатки пальца от звериных следов, а детективы... гоняются за ложью.
Não distinguem impressões digitais de pegadas de animal. E os detectives perseguem a mentira.
- Детективы Бенсон и Стаблер.
Esta é a Detective Benson e eu sou o Detective Stabler.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
Em Nova Iorque, os detectives empenhados que investigam estes crimes perversos pertencem a uma brigada de elite, a Unidade Especial.
- Детективы!
- Detectives...
- Детективы?
- Suspense?
Только детективы
- Detectives de lojas!
Полиция, частные детективы.
A polícia, e depois detectives privados.
Детективы, я знаю, что вы считаете меня ублюдком, но вы должны поверить мне.
Acha realmente que ele nao vai deixar a esposa?
Не так ли, детективы?
- Falar... e chorar. - Falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]