Друг друга перевод на португальский
10,511 параллельный перевод
Ранее вы отметили физические слабости друг друга.
Antes, notaram as deficiências físicas uns dos outros.
Попытайтесь не убить друг друга.
Tentem não se matar uns aos outros.
Давай узнаем друг друга получше.
Vamos conhecer-nos uns aos outros.
Люди предают друг друга каждый электоральный цикл.
As pessoas viram-se umas contra as outras na eleições.
Вы обнюхали друг друга однажды и поняли, что вам не нравятся запахи.
Cheiraram-se um dia e resolveram que não gostavam do cheiro.
Мы тоже знаем пароли друг друга.
Nós sabemos as nossas também, não sabemos?
Многие люди любят друг друга.
Há muitas pessoas que se amam.
Наше будушее зависит от нас, Морал и меня. Со временем полюбим друг друга.
A Maral e eu vamos construir um futuro juntos, e vamos aprender a amarmo-nos um ao outro.
Они любят друг друга, доктор.
Estão apaixonados, Doutora.
Черт, да вы друг друга стоите.
Meu, vocês merecem-se mutuamente.
Если Ночнокровники настолько редки, тогда почему ты позволил им поубивать друг друга.
Se o Sangue da Noite é assim tão raro, porque é que os deixas matarem-se uns aos outros?
Связаны, чтобы сражаться вместе, защищать друг друга.
Para lutarmos juntos e protegermo-nos um ao outro.
Бобби и Хантер не раскололись на допросе, даже чтобы спасти друг друга.
A Bobbi e o Hunter nunca cederam durante um interrogatório. Nem sequer para se salvarem mutuamente. Fizeram-no pela S.H.I.E.L.D..
Мы любим друг друга.
Nós amamo-nos.
Мы держим друг друга сейф, не так ли?
Protegemo-nos um ao outro, certo?
В какой-то степени, мы должны оберегать друг друга.
Até certo ponto, temos de ser os protectores do nosso irmão.
Да. И друг друга.
E umas às outras.
Я так рада, что мы нашли друг друга. Твоя тайна останется между нами, Одри.
Ainda bem que nos encontrámos.
Я даже забыл, насколько счастливыми мы делали друг друга.
Tinha-me esquecido do quão felizes éramos os dois juntos.
Как два незнакомых человека могут так сильно друг друга ненавидеть?
Como é que duas pessoas se odeiam tanto sem sequer se conhecerem?
Мы не должны убивать друг друга.
Não temos de nos matar um ao outro.
Мы всегда находим друг друга.
Todos nós parecemos nos encontrar a todos na mesma.
Вы все хотите быть капитанами. Я хочу, чтобы вы порвали друг друга на куски.
Muito bem, pretendentes a capitão, quero ver-vos a desfazerem-se uns aos outros.
Я думал, мы можем ненавидеть друг друга, и это ничего не значило бы.
Acho que nos poderiamos odiar um ao outro e isso não importaria.
Думал вы двое собираетесь заговорить друг друга до смерти.
Pensei que iam matar-se um ao outro a falar.
Байрон, Элла клянётесь ли вы любить, оберегать и ценить друг друга до конца своих дней?
Byron, Ella, prometem amar, consolar e honrar-se um ao outro para o resto da vossa vida?
Я хочу быть в таком месте, где мы не будем спрашивать друг друга о том, чего мы хотим.
Queria estar num sítio onde não tivéssemos de perguntar um ao outro o que queremos.
Надо остановить их, пока они не убили друг друга.
Temos de os parar antes que se matem.
Мы же только начали узнавать друг друга.
Estamos só a começar a conhecer.
Нам нужно отпустить друг друга.
Temos que deixar um ao outro ir.
Я смотрю, вы двое помните друг друга.
Vejo que ainda se lembram um do outro.
Я думал, мы поняли друг друга.
Eu... Pensei que nós os dois tínhamos entendido.
Я думаю, в первую очередь мы должны узнать друг друга получше.
Penso que devíamos conhecer um pouco melhor primeiro.
Откуда вы знаете друг друга?
- O que aconteceu? - Desapareceu. O meu código todo, eu...
- Мы не видим друг друга больше. Ты в порядке?
Tive de pôr 455 dólares no nosso cartão de crédito.
Они не могут оторваться друг от друга.
Não conseguem tirar as mãos um do outro.
Глядя на вас я понимаю, что люди предназначены друг для друга, и найти настоящую любовь возможно.
Porque me fazem compreender... O GRANDE DIA DE DENNIS E KRISTEN! ... que há pessoas que estão destinadas a ficar juntas e que é possível encontrar o amor verdadeiro.
Глядя на вас я понимаю, что люди предназначены друг для друга, и найти настоящую любовь возможно.
E me fazem compreender que há pessoas que estão destinadas a ficar juntas e que é possível encontrar o amor verdadeiro.
Будем сменять друг друга.
Vamos rodando.
Может, мы не имели значения для страны, но точно имели значение друг для друга.
Talvez não importássemos para o resto do país. Mas importávamos uns para os outros.
Мы.. не... общались недолго. Затем наткнулись друг на друга в Мадриде.
Não o fizemos, durante algum tempo, e depois, demos de caras, um com o outro, em Madrid.
— Выбивали друг из друга дух.
- Dávamos sovas um ao outro.
ДРУГ ТВОЕГО ДРУГА.
AMIGO DE UM AMIGO.
Мы похожи друг на друга, тень проворна и смешна,
Ela é muito como eu, dos pés à cabeça.
Мы были друг у друга.
Nós... tínhamo-nos um ao outro.
Мы постоянно будем натыкаться друг на друга
Vamos encontrar-nos.
Так насколько вы любите друг друга?
Quanto vocês dois se amam?
Мы обопрёмся друг на друга в поисках сил, и если мы сумеем это всё, то что бы ни случилось, мы будем стоять плечом к плечу.
Apoiar-nos-emos para sermos mais fortes. E, se fizermos isso, aconteça o que acontecer, poderemos permanecer aqui, unidos.
Хах. Интересно, что произойдёт, если я направлю их друг на друга?
O que será que acontece se o ligar e juntar os dois...
Хотя я не знаю, зачем они заставили нас смотреть друг на друга во время совместной эпиляции зоны бикини.
Ainda que não saiba porque nos fizeram ficar viradas uma para a outra durante a depilação com cera entre mãe e filha.
Мы зависим друг от друга.
Dependemos um do outro.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24