Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ей всего

Ей всего перевод на португальский

605 параллельный перевод
Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года.
Não estava a pedir à creche para ficar já com a Susan, só tem 18 meses.
Передай граФине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.
Diz à condessa Rostova que sempre foi e continua a ser absolutamente livre. E dá-lhe os meus cumprimentos.
Ее дело по магазинной краже было закрыто год назад. Ей всего лишь 19, согласно свидетельству о браке.
É só uma garota, 19 anos, conforme a ceetidão de casamento.
" Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев.
de sua casa há muitos meses. " Não pode ter abandonado a ilha sózinha.
"Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев."
" Só tem 12 anos, e anda desaparecida faz muitos messes.
Ей всего 12 с половиной.
Tem 12 anos.
Но казалось, что ей всего недостаточно, что ей ничего не нравится.
Mas nada parecia satisfazê-la.
Надо посвятить ей всего себя.
Requer muito sacrifício.
Ей всего 8!
Ela é um menina de oito anos!
- Да ты едва сказал ей всего пару слов!
Mas tu nem consegues falar com ela sem vacilar.
Дочка выходит замуж. И ей всего лишь шестнадцать.
Uma filha casada, e conta apenas 16 anos!
Ей всего 16.
Ela só tem 16 anos.
Ей всего лишь нужно немного внимания.
Ela só precisa de um pouco de atenção.
Она не имеет никакого отношения к бомбардировке, и ей всего 14.
Ela não teve nada a ver com a explosão, e tem somente 14 anos.
Простите, можно мне сказать ей всего несколько слов?
Deixa-me falar com ela. Só um instante.
Ей всего 11 лет.
Ela só tem 11 anos.
Ей всего 10 лет.
Ela tem apenas 10 anos.
Она заслуживает счастья. Всего того, чего я не смог ей дать.
Sim, merece essa felicidade, Bruce, tudo aquilo que eu não soube dar-lhe.
В конце концов, вернул ей счастье всего одним выстрелом.
Afinal, dei-lhe um alívio rápido com uma só bala.
Всего-то завязал ей шнурки, а она принялась бить меня по голове молитвенником!
Estava amarrando os cordões do sapato... e ela começou a insistir com um padre.
Ее родители были национал-социалистами, но ей было всего восемь,
Seus pais eram nazis, tinha oito anos quando eles se filiaram.
Ну где же ей быть. Да, скорее всего, на кухне, варит суп для адвоката. От чего вы сразу не сказали?
Isso mesmo, deve estar fazendo sopa para o advogado.
И что мне больше всего отвратительно - это то, что ты ей рассказывал о нашей жизни. О тебе и мне она знает все.
Enjoa-me ter entrado na nossa vida, que saiba tudo de mim e de ti.
Прошу, нам нужно столько всего сделать, достать ей билет на самолёт.
Harold, por favor? Temos um milhão de coisas para fazer.
Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
Como só ganhava mil francos, tinha complexos.
Если бы ты разрешил ей немного покататься. Всего на десять минут.
Agradecia que a deixasse patinar.
Не забудь ей сказать, что я люблю ее больше всего.
Certifica-te que o digas... "Diz-lhe que a amo para sempre."
Я клянусь, что скажу ей, что ты "любишь ее больше всего".
Claro amigo. Dir-lhe-ei que o teu amor "altamente espiritual."
Ей было всего четырнадцать
Ela só tinha 14 anos!
Была необходима срочная операция. А ей было всего 5 дней.
Tinha cinco dias.
Ты отдал ей всего себя?
- Deste-lhe tudo?
Ей было всего лишь семнадцать лет.
She was just 17
Но, скорее всего, ей просто не нравится, когда люди радуются.
Parece-me é que ela não gosta de ver as pessoas divertir-se.
Вам, господа, придется поверить мне на слово, потому что по какой-то причине, лучше всего известной ей самой, она не надела бюстгальтер.
Vocês, cavalheiros, terão que o tomar por certo porque, por algum motivo, que ela saberá melhor, deixou o soutien de fora.
После всего, что я ей сказал?
Depois de tudo o que lhe disse?
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
Amava-a mais que a tudo no mundo e jamais lhe tinha dito.
Когда я от всего убежать, то передаю все дела ей.
Estou a passá-la para ela.
Ей было всего 4, и все, что она понимала, это то, что ей придется бороться за любовь отца.
Ela tinha 4 anos e só sabia que tinha um rival pela afeição do teu pai.
Ее мать отправилась на небеса, когда ей было всего 5 лет. А ее отец был кем-то вроде фермера.
A mãe dela fora para o Céu quando ela tinha cinco anos, e o pai era uma espécie de lavrador.
Ей было тогда всего пятнадцать лет.
Ela tinha então 15 anos.
Ей было тогда всего пятнадцать лет.
Ela tinha apenas 15 anos.
Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса.
Com a ameaça do holocausto nuclear, o governo pediu a homens como o seu pai que recolhessem dados genéticos da população em geral que se destinavam a uma identificação pós-apocalíptica.
Ну... Ей только 18, ему всего лишь 20, так что...
Bem, ela só tem 18 e ele, 20, então naturalmente...
Я не мог помочь ей выпутаться из всего этого.
Não pude resistir a tirá-la daquilo.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
O que eu não percebo essa gente, ela ou ele raptam-me o filho debaixo do meu nariz mas só pedem $ 2 milhões.
Тогда ей было всего 9 лет, Гастингс.
Tinha nove anos, na época.
у меня есть падчерица, ей 14 лет она для меня дороже всего на свете.
Tenho uma enteada de 14 anos... de quem gosto acima de tudo.
Но я прошу прочесть его свидетелю, согласно статье 6, строка 12, чтобы освежить ей память, только и всего.
Só peço que a testemunha seja autorizada a ler a carta de acordo com o regulamento de modo a refrescar a sua memória.
И я могла бы сказать ей, что это был всего лишь секс... потому что это было бы меньшим предательством для нее, но...
Não consigo acreditar que ele tenha ído à Ordem. - Não foi ao Ronald Cheanie que eu disse. - Então a quem?
Нет, я дарил ей много всего, и она ничего из этого не вернула.
Não é verdade. Comprei-lhe muita coisa que nunca trocou.
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен. Нет, пожалуйста, прошу тебя - без обид.
Ela pode pensar que somos loucos, mas não encontra todos os dias tipos a oferecer-lhe 1 milhão de dólares para fazer o que acabou de fazer contigo por quanto... 200 dólares?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]