Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ей стало плохо

Ей стало плохо перевод на португальский

34 параллельный перевод
- Да, ей стало плохо.
- Ela nao deverá aguentar.
Она хотела, но сегодня утром ей стало плохо.
E ia, mas adoeceu esta manhã.
Ну ей стало плохо на лестничном пролете внизу.
Ela sentiu-se mal nas escadas.
Может, ей стало плохо после тестов.
Talvez tenha ficado doente depois.
Я не хотел, чтобы ей стало плохо.
Eu nunca quis que ela ficasse doente.
С чего бы ей стало плохо от телека?
Como se magoaria a ver televisão?
Я пойду посмотрю, где она. Вдруг ей стало плохо.
Ela pode estar doente.
Не знаю, как, но знаю, что 25 лет спустя, ей стало плохо именно поэтому, когда она пыталась приподнять Будду.
Não sei como, mas sei que fez com que ela ficasse doente 25 anos depois, ao tentar levantar um Buda.
Мгновенно ей стало плохо. Ммммм.
Ela ficou doente rapidamente.
- Ей стало плохо, и скорой пришлось её увезти.
Ela vomitou bastante, os paramédicos levaram-na.
Мама волнуется. Ей стало плохо.
A mãe está preocupadíssima.
- Ей стало плохо... Я перезвоню.
Eu volto a ligar.
Мы все ели одно и то же, но до того, как ей стало плохо, Самира сказала, что почувствовала сладкий запах.
Comemos as mesmas coisas, mas antes de passar mal, a Samira disse que estava a sentir o cheiro de uma coisa doce.
Когда ей стало плохо вчера, ты полностью представлял ситуацию и вовремя предпринял необходимые меры.
Quando ela entrou em crise ontem, viste as trocas e tomaste as decisões certas.
Ей стало плохо в разгар вечеринки в честь ее 14-го дня рождения.
Sentiu-se mal durante a festa de aniversário dos 14 anos.
Похоже ей стало плохо и она потеряла сознание за рулем.
- Aparentemente desmaiou ao volante.
Ей стало плохо.
Ela teve um colapso.
Ей стало плохо, возможно, от турбулентности.
Ficou indisposta, possivelmente devido à turbulência.
Вы сказали, ей стало плохо вчера, - во время страшного фильма? - Она хотела его посмотреть.
Disse que ela ficou assim ontem à noite, ao ver um filme de terror.
Ей стало плохо в тот самый момент, когда мы сказали Рашиду о сделке с лекарствами.
Ela vomitou no momento exacto em que contamos ao Rashid sobre o esquema.
Но прежде чем преступники до нее добрались, ей стало плохо.
Só que ela fica doente antes que o Turk e seu parceiro pudessem abri-la.
Ей стало плохо.
- Ficou maldisposta.
Когда Мэдисон не вернулась, я вышла наружу посмотреть, может ей стало плохо.
Quando a Madison não voltou, saí para ver se ela estava bem.
Ей стало плохо у мистера Гибсона. Провалиться мне на этом месте - - вы рассказали ей.
Mas ela desmaiou no Sr. Gibson.
Когда дело дошло до 6-го или 7-го malchick который сперва косился на девочку и усмехался, а затем вставил ей мне стало по-настоящему плохо.
Quando chegou ao sexto ou sétimo que parecia devorá-la com os olhos... Mas não podia fechar os olhos.
- Ей просто стало плохо.
- Simplesmente aconteceu.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
- Отвез в больницу. Ей снова плохо стало. Они оставили ее на осмотр.
Levei-a ao hospital, onde ficou para fazer mais análises.
Да, но, знаете, я делал всё возможное, чтобы ей не стало плохо.
Sim, mas fiz todo o possível para que ela não ficasse doente.
И сделал всё что мог, чтобы ей не стало плохо.
Fez de tudo para que ela não ficasse doente.
В общем, ей плохо стало, она умирать начала, я сразу тогда это понял.
Ela sofreu um colapso. Eu poderia dizer que ela estava a morrer.
Ну, да. Женщине стало плохо и она сказала, ей нужно на свежий воздух.
Havia uma mulher doente que precisava apanhar ar.
Ей стало совсем плохо примерно год назад.
Ele teve um colapso há um ano.
Хочешь, чтобы ей плохо стало?
Queres que ela fique doente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]